Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 79

И все братья аплодируют.

— Где Никколо? — говорит Роберто, оглядываясь по сторонам. — Он должен участвовать в этом.

— Он там, с женщиной, — говорит Алессандра с лукавой ухмылкой.

Никколо находится примерно в сорока футах от нас и разговаривает с очень симпатичной, но очень серьезной женщиной в очках. Кажется, он поглощен их беседой.

— Он работает над следующей свадьбой, — шутит Роберто.

— Лучше поторопись, чувак, — говорит Валентино. — Вы двое — самые старшие после Адриано, а ты родился на девятнадцать минут раньше Ника — так что ты следующий в очереди!

Роберто улыбается.

— Всему свое время.

Вдруг я чувствую сзади руку на своем плече.

Повернувшись, я вижу мужчину лет пятидесяти с острой черной бородкой и плутовской улыбкой.

— Поздравляю, моя дорогая, — говорит он. — Твое платье прекрасно — почти так же прекрасно, как и ты.

— Спасибо, — благодарю я, не имея ни малейшего представления о том, кто он такой.

Но это быстро выясняется.

— Поздравляю, Адриано, — говорит мужчина, обнимая моего мужа.

— Спасибо, дядя Фаусто, — говорит Адриано.

Дядя Фаусто.

Вообще-то я много о нем слышала.

— Рад видеть вас живыми и здоровыми после всей этой истории с Как-его-там, — продолжает Фаусто. — Мецца-что-то-там.

— Только благодаря Бьянке все так удачно закончилось, — произносит Адриано.

— Действительно, — говорит Фаусто, окидывая меня оценивающим взглядом. — Что ж, за спасение моих племянников я благодарю тебя вдвойне.

Пока Фаусто обнимает братьев и обменивается улыбками, подходит еще один человек.

Мужчина лет двадцати, выглядящий как более молодая версия Фаусто, но чисто выбритый и более худой.

Все мое тело замирает.

— Поздравляю, Адриано, — говорит мужчина.

— Спасибо, — отвечает мой муж, и я не могу не заметить прохладу в его голосе. — Я вижу, ты коротко подстригся.

— Пора было что-то менять, — отвечает мужчина. Затем он поворачивается ко мне. — Поздравляю.

Я только киваю, изображая на лице фальшивую улыбку.

Он недоуменно смотрит на меня, но я не вижу в его глазах ни малейшего намека на узнавание.

— Где твоя пара? — спрашивает Адриано.

К счастью, мужчина отворачивается от меня.

— Вон там, разговаривает с Никколо, — с отвращением говорит он.

— Лучше будь осторожен, — предостерегает Массимо. — Похоже, он может ее увести.

У меня возникает ощущение, что этот парень не особо нравится братьям.

— Аврора — всего лишь моя спутница на свадьбе, — усмехается мужчина. — Если он может ее заполучить, то у меня нет возражений.

— Ты рыцарский ублюдок, не так ли? — шутит Валентино.

— Ты последний, кто должен читать лекции о рыцарстве, — парирует мужчина. — Где твоя спутница — на кухне, моет тарелки? Может быть, она не застанет тебя за попытками трахнуть других женщин на приеме.

Я не совсем понимаю, что это за подколка, но Валентино выглядит так, словно собирается начать драку.

Массимо кладет руку на плечо младшего брата и что-то шепчет ему на ухо. Что бы он ни сказал, это, похоже, успокаивает Валентино.

— Пойдем выпьем, — дипломатично предлагает Ларс, обнимая грубияна за плечи. Очевидно, он пытается отвести его подальше от остальных.

— На это нет времени — нам пора идти, — перебивает Фаусто. — Но я был рад всех вас видеть. Поздравляю новоиспеченных жениха и невесту!

После нескольких полушутливых прощаний братьев, Фаусто и младший мужчина уходят.

Фаусто окликает.

— Аврора!

Молодая женщина, разговаривавшая с Никколо, пожимает ему руку, а затем следует за Фаусто и другим мужчиной.

— Чертов мудак, — бормочет Адриано, когда они уходят.

Я оттаскиваю Адриано от остальных.

— Кто это был? — судорожно шепчу я. — Парень помоложе?

— Мой двоюродный брат, Аурелио. Он настоящая заноза в…

Адриано замолкает, глядя на мое лицо.



— Господи, Бьянка, ты выглядишь так, будто увидела привидение. Что случилось?

— Этого человека я видела в модельном агентстве.

Глаза Адриано расширяются.

— Ты имеешь в виду…

— Да, с жестокими глазами.

Загадочный человек, которого я видела прямо перед событиями в отеле…

Когда убийцы Меццасальма пытались нас застрелить.

ЭПИЛОГ

Бьянка

Аурелио Розолини — двоюродный брат Адриано — является тем самым человеком, которого я видела в модельном агентстве в ту ночь, когда нас пытались убить.

Я понимаю это только тогда, когда смотрю ему в глаза на свадебном приеме перед самым его уходом.

Реакция моей новой семьи мгновенна.

Как только он узнает об этом, Никколо созывает экстренное собрание.

Пока свадебный прием продолжается за пределами особняка, я вместе с мужем и его родственниками сижу в библиотеке.

Несмотря на то, что мне очень страшно, я польщена.

Ничто так не говорит о том, что «теперь ты член семьи», как участие в экстренном совещании в день свадьбы.

Никколо несколько раз спрашивает меня, уверена ли я, что видела в модельном агентстве именно Аурелио.

Каждый раз, когда я отвечаю «да», он продолжает спрашивать.

Наконец Адриано вмешивается.

— Она сказала «да» уже несколько раз, так что перестань ее спрашивать!

Никколо извиняется. Он объясняет, что если в день убийства там был Аурелио...

Тогда он, скорее всего, вступил в сговор с Агрелла, чтобы убить нас.

И, возможно, даже вступил в партнерство с Меццасальма, чтобы уничтожить семью.

В конечном счете, вероятно, что не только Аурелио хочет нашей смерти...

... но и его отец.

— Ты думаешь, что за этим стоит дядя Фаусто?! — с тревогой спрашивает Массимо.

Никколо мрачно смотрит на него.

— Аурелио не настолько умен, чтобы провернуть такое. Если кто и спланировал все это, так это Фаусто.

Они говорят о многих вещах, которых я не понимаю, но одной из них является то, что упомянул Меццасальма.

О человеке по имени Турок и о тайном туннеле, ведущем из особняка.

При мысли о Меццасальма я вспоминаю еще кое-что из того, что он сказал, когда мы мчались прочь от города.

— Когда он вез меня из Флоренции, Меццасальма сказал, что мы едем к его друзьям в деревню. Это важно?

Никколо стонет, словно только что услышал ужасную новость.

— У Фаусто есть поместье в Тоскане, примерно в сорока пяти минутах езды отсюда. Помнишь то место, где ты перевернула машину? Эта дорога — практически прямой путь к его дому.

Все присутствующие в комнате в шоке смотрят на Никколо.

Пока Адриано не рычит.

— Мы должны пойти и убить этого ублюдка сегодня вечером.

Следует долгий спор о том, достаточно ли у них доказательств.

Много говорится о мафиозных семьях в Италии и их реакции, если бы братья убили своего дядю.

Но в конце концов побеждает Никколо.

Решено послать эмиссаров в самые влиятельные семьи Италии и попытаться склонить их на нашу сторону против Фаусто.

Первым становится Массимо, который утром отправится в Венецию.

После окончания встречи Никколо, Дарио и Алессандра подходят к нам с Адриано.

— Мне жаль, что это случилось в день вашей свадьбы, — извиняется Никколо.

— В самый неподходящий момент... — скорбно говорит Алессандра.

— Ну, по крайней мере, мы теперь все знаем, верно? — спрашиваю я.

Мне неприятно, что я приношу плохую весть: родные братьев пытаются их убить.

Фаусто и Аурелио косвенно пытались убить и меня.