Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 62



Глава вторая

После того, как Роджер Вул отвез даму Изабель в ее прекрасный старый дом Беллоу, стоящий в одноименной долине, он решил заночевать там, так как вечер был уже потерян, и возвращаться домой, в город, не имело никакого смысла. Таким образом, он находился в комнате, когда дворецкий Холкер поставил на стол для завтрака видеотелефон, пробормотав:

– Мистер Гондар, мадам. Срочное сообщение.

– Спасибо, Холкер. Дама Изабель нажала кнопку, и на экране появилось ицо Гейдара. Его глаза были злее, чем обычно, лицо имело отсутствующее выражение без всякого следа тех богатых эмоций, которые свойственны всем импресарио.

– Да, Адольф? – сказала дама Изабель.- Какие у тебя затруднения?

– Очень простые,- ответил Гондар.- Девятая труппа исчезла.

– Исчезла, говоришь,- и дама Изабель одарила Гондара долгим задумчивым взглядом, заставившим Роджера подумать о том, что замечание Бернарда Бикля оказалось более весомым, чем это пыталась изобразить его тетя.- И при каких именно обстоятельствах?

– После сегодняшнего представления я проводил всю труппу на базу отдыха театра. Они поели и начали спокойно устраиваться на ночь, хотя, должен отметить, что мне они показались несколько возбужденными. Можно сказать, какими-то озорными. Накануне я пообещал им экскурсию: поездку на яхте мистера Сейверино, и поэтому решил, что причиной их возбуждения является именно это… А утром их здесь просто не оказалось. Швейцар клянется, что никого на улицу не выпускал, а дежурный по базе божится, что ни один воздушный экипаж в течение ночи на базу не прибывал и с базы не отлетал.

– Это очень серьезно,- заметила дама Изабель.- В данном случае замешана моя личная репутация. Должна заметить, что такой поворот дела меня совершенно не утраивает.

– Не устраивает? – взревел Гондар.- С чего бы это? Вы получили все до последнего пенса из того, что мы заработали за последние три месяца. Уж вам-то нет никаких оснований жаловаться.

– Похоже, оправдались мои худшие предположения. Насколько вы знаете, в отношении труппы проскакивали некие цинические замечания. Я, естественно, не обращала на них никакого внимания, но теперь мне очень интересно узнать, как и почему исчезли гастролеры.

Мрачное выражение лица Гондара совершенно не изменилось.

– Я бы с большим удовольствием разорвал наши отношения,- заявил Гондар.- Все, что для этого требуется, так это вернуть мои деньги.

– И не подумаю,- ответила дама Изабель.- Я настаивала на существующих условиях, имея в виду именно такое развитие событий; предпологая нечто подобное, я рассчитывала вернуть потраченные мною деньги. На данный момент я совершенно не удовлетворена сложившейся ситуацией. К тому же, вы мне почти ничего не рассказали о Рлару, и прежде чем я выдам хоть какие-то средства, я должна быть абсолютно уверена в своей позиции.

Гондар недовольно кивнул головой.

– Вы будете дома сегодня утром?

– Перед лицом сложившихся обстоятельств, да.

– Тогда я приеду через полчаса,- экран видеотелефона потух. Дама Изабель повернулась к Роджеру и недовольно фыркнула:

– Иногда мне кажется, что весь наш мир состойт из подделок и грязи.

Роджер поднялся из-за стола.

– Так как у меня…

– Сядь, Роджер. Ты мне потребуешься здесь. Роджер покорно сел обратно.

Вскоре Холкер объявил о прибытии Адольфа Гейдара. На импресарио был строгий темно-синий костюм белыми кантами и алыми клиньями на бедрах и темно синяя свободная фуражка с кокардой космонавта. В ру ках он держал небольшой дипломат, который при вхо де отставил в сторону.

– Хотите кофе? – спросила дама Изабель.- Ил вы предпочитаете чай?

– Спасибо, ни того, ни другого.



Он кинул взгляд в сторону Роджера, подошел к стол и встал напротив дамы Изабель, одетой этим утром элегантное милое платье из кружев и синего атласа.

– Присаживайтесь, пожалуйста, мистер Гондар. Гондар придвинул к столу стул и, усевшись на него сразу приступил к делу.

– Думаю, что мне стоило бы получить свои деньги,- сказал он.- Я выполнил все условия…

– Вот именно это я и хотела бы обсудить,- строго произнесла дама Изабель.- В нашем договоре гарантируется отсутствие "подлогов, неточностей и подта совки фактов". Я старательно соблюдала все эти уело вия.

– Равно как и я!

– Вы были не слишком-то откровенны. Вы раздули вокруг себя ужасную таинственность и скрыли от меня существенные факты, так что я вправе считать наше соглашение недействительным.

Гондар остолбенел от неожиданности.

– Что вы этим хотите сказать?

– Я расторгаю наш договор и отказываюсь выдать заработанные труппой деньги.

Лицо Гондара побелело и застыло.

– Я считал вполне достаточным изложить вам только конкретные факты.

– Но вы мне рассказали далеко не все? Как и где точно вы наняли Девятую труппу? Почему они исчезли? И где они находятся в данный момент?

Гондар решил ответить только на последний вопрос.

– Полагаю, они просто вернулись домой.

– На Рлару? – в голосе дамы Изабель прозвучал явный скепсис.

– Да. Хотя, откуда мне знать? Эти существа используют такую технику и научные достижения, о которых мы и понятия не имеем. Но я думаю, что они решили возратиться на свою планету.

– Используя, как я полагаю, телепортацию? – со слов дамы Изабель так и сочилось презрение.

– Мне это тоже любопытно. Кстати, я и сам как-то пользовался этим. И вообще, я сталкивался на Рлару с такими вещами, которые невозможно даже описать… В том числе и с совершенно потрясающими музыкальными произведеними. Думаю, вы назвали бы это операми.

У дамы Изабель разыгрался интерес.

– Это какие такие оперы? Наподобие представлений Девятой труппы?

– О нет. Однако и Девятая труппа не совсем комический ансамбль, хотя их репертуар и относится к тому, что мы с вами называем легким жанром.

– Хммм,- некоторое время дама Изабель смотрела в окно.- И что вы им пообещали, чтобы уговорить на земные гастроли?

Теперь настало время задуматься Гондару.

– Я был на Рлару около четырех месяцев, выучил за это время основы их языка. Когда я увидел качество их спектаклей, то упомянул, что у нас, на Земле, тоже существует нечто подобное и что было бы недурно орга низовать некий культурный обмен.