Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 62



– Мистер Гондар,- членораздельно заявила она,- очень тонкий и проницательный человек. Вообще-то, он космический капитан, посетивший не одну дюжину дальних миров. И побывав на одной из планет под названием Рлару, он сумел уговорить местную Девя тую труппу совершить турне на Землю. Вот и все. Я не могу понять ваш скептицизм, особенно после всех моих заверений.

Сиборо от души рассмеялся.

– Наша профессия обязывает нас быть скептиками. Вы слышали когда-нибудь про доверчивых критиков?

– Мои сомнения частично основываются на теории музыки, а частично – на знании галактики на уровне образованного человека,- заметил Торп.- Мне трудно поверить, что чужая раса может осмысленно использовать принятые на Земле музыкальные идиомы, к тому же я никогда не слышал о планете Рлару, которая, очевидно, должна обладать довольно высокоразвитой цивилизацией.

– Ах, вот оно что,- прищурившись, сказала дама Изабель, и эта реплика заставила Роджера непроизвольно вздрогнуть,- Так вы хотите сказать, что это обычные земные музыканты, выряженные под инопланетян?

– Я не могу утверждать этого,- пожал плечами Сиборо.- Мы видим представление, которое просто великолепно, но это вполне можно отнести к умелой режиссуре. Эти артисты продемонстрировали нам характеры, которые никак нельзя назвать далекими от земных. Если бы вы представили их, как выпускной класс Театральной Кайквокской академии из Землеграда на планете Порселон, то у меня не зародилось бы ни капли сомнения.

– Глупец,- заявила дама Изабель с таким видом, что было ясно: это решение окончательное и бесповоротное.

Сиборо засопел и заерзал в кресле. Торп нервно рассмеялся.

– Вы несправедливы! Ужасно несправедливы! Мы просто обычные смертные, желающие получше разгля деть темную лошадку! Бернард Бикль, который, веро ятно, знает…

Дама Изабель издала звук, выражающий высшую степень раздражения.

– Не смейте упоминать при мне этого имени! – огрызнулась она.- Это просто самоуверенный позер, к тому же абсолютно поверхностный.

– Но он, можно сказать, мировая знаменитость сравнительного музыковедения,- холодно заметил Сиборо.- Что бы вы ни говорили, но в этой области он неоспоримый авторитет.

Дама Изабель вздохнула.

– Иного я от вас и не ожидала.

И в этот момент снова поднялся занавес.

Во втором отделении Девятая труппа представляла костюмированное шоу. В нарядах из розовых и голубых, зеленых и синих, желтых и сиреневых кружев являли, представляли собой некий гибрид между феями и арлекинами. Как и прежде, складывалось впечат ление, что нет никакого определенного сюжета, ника ких заранее установленных па. Музыка напоминал: щебетанье: игривая, с проблесками сладострастья, вре менами акцентированная хриплым воем сирены или трубным завыванием раковины. Актеры порхали с од ной стороны сцены на другую, туда-сюда. Что это? Пава на? Сельский праздник? Демонстрировались явно бес смысленные движения, реверансы, фривольные прыж ки и легкий галоп, продолжавшиеся без какого-либо развития и изменения; и вдруг интуитивно почувство валось, что это вовсе не какой-нибудь фарс, не веселое развлечение, а представление чего-то мрачного и ужас ного: разрывающего сердце печального воспоминания Свет померк почти до темноты. Вспышки зеленовато голубого света высветили артистов Девятой труппы застывших в вопросительно-выжидательных позах, Kaк будто они сами были поражены той проблемой, кото рую изобразили. И тут на глазах изумленной публию занавес упал, и музыка прекратилась.

– Искусно,- пробормотал Торп,- но слишком ру диментарно.



– Я заметил некое отсутствие дисциплины,- за явил Себоро.- Достойная похвалы пышность, попыт ка оторваться от традиционных форм, но, как вы ска зал и, рудиментарно.

– До свиданья, мадам Грейс,- сказал Торп.- Боль шое спасибо за приглашение. До свиданья, сэр.

Последнее адресовалось Роджеру. Эльджин Сиборо эхом повторил сказанное коллегой и оба удалились.

Дама Изабель встала.

– Парочка фигляров. Пойдемте, Роджер.

– Думаю, на этом я вас покину,- заметил Роджер.-У меня назначена встреча.

– Ничего подобного. Вы отвезете меня на званьи ужин к Лиллиан Монтигль.

Роджер Вуд легко согласился. Он в большой степени зависел от щедрости своей тетки, и поэтому счита. целесообразным оказывать ей мелкие услуги. Они по кинули ложу, вышли на крышу, где из посадочное колодца был подан маленький скромный воздушный экипаж Роджера модели Герлингфосс. Дама Изабель, отказавшись от протянутой Роджером руки, грузно уселась на переднее сиденье.

Лиллиан Монтигль жила за рекой в старинном дворце, перестроенном в соответствии с современными стандартами. Ее финансовое состояние было сравнимо с состоянием дамы Изабель. Лиллиан была известна своим пристрастием к изысканным развлечениям, но сегодняшний ужин был относительно неформальным. То ли не подумав, то ли легкомысленно желая насолить подруге, она пригласила в этот вечер Бернарда Бикля, выдающегося музыковеда, космического путешественника, лектора, который должен был стать сегодня гвоздем программы.

Когда ему представили даму Изабель, та едва заметно поджала губы и не стала упоминать о своей связи с Адорльфом Гондаром и Девятой труппой Рлару.

Но, конечно же, была затронута и эта тема; сама Лиллиан Монтигль, бросив косой озорной взгляд в сторону дамы Изабель, спросила мистера Бикля, не присутствовал ли он на представлении, которое наделало столько шума.

Бернард Бикль, улыбнувшись, покачал головой. Это был приятный мужчина, среднего возраста, с легким шармом во внешности, с бросающейся в глаза щетинкой усов.

– Я видел небольшой кусочек по телевизору, но не обратил на это особого внимания. Большинство людей на Земле стремятся к чему-то новому, модному и проходящему. Это только на руку Адольфу Гондару: если дураки и бездельники хотят ему платить, то чего же ему отказываться от денег?

– Милый мой мистер Бикль,- запротестовала Лиллиан Монтигль,- вы говорите так, будто сомневаетесь в подлинности этой труппы!

Бернард Бикль спокойно улыбнулся.

– Скажу вам больше, я никогда не слышал о такой планете, как Рлару, или как там это произносится. А, как вы знаете, я достаточно попутешествовал по космосу.