Страница 22 из 86
Глава 9. Охота
Как бы не убивалась Эмилия вечерами и какими тоскливыми бы глазами не смотрела на отца, тот был непреклонен. Эдвард Тиммонс частенько потакал капризам своей дочери и, несомненно, баловал её, но всё же его характер был твёрд настолько, чтобы не отступиться от принятого им решения.
— Эмилия, будь добра, улыбнись. Мы едем не на похороны, — обратился к дочери Эдвард, когда экипаж въезжал в ворота поместья Томпсонов.
— Зачем? Меня всё равно никто ещё не видит. Как только на меня обратятся взоры присутствующих, я буду мила и обворожительна, как того от меня и ждут, — отозвалась девушка.
— В данное время я смотрю на тебя. И мне хотелось бы, чтобы ты не считала меня своим врагом.
Эмилия вздохнула. Отца она расстраивать не хотела, ровно как и выходить замуж против воли… Потому едва экипаж остановился и они покинули его пределы, выражение её лицо изменилось. Лёгкая светская улыбка немного осветила лицо. К ним навстречу уже спешили встречающие, вдалеке прогуливались приглашённые гости. Пора играть свою роль…
Том Томпсон едва не лопался от счастья. Даже если и кто-то в округ не догадывался, к чему шло всё дело, глядя на его лицо, можно было бы понять многое. Он почти постоянно крутился возле Эмилии, каждое её слово принимая как откровение свыше. Такое раболепие не радовало и ужасно раздражало. Самое время попросить его встать на четвереньки и подставить спину под её изящный башмачок, злорадно думала Эмилия.
— Я счастлив находиться рядом с вами, — радостно шептал Том, уличив каждую удобную минутку, на что Эмилия отвечала ему мысленно: «О Том, если мне и суждено стать твоей женой, я позабочусь о том, чтобы брак стал самым большим испытанием в твоей жизни!»
Жестокосердная красавица мило улыбалась бедняге и радовалась тому, что Том всё же придерживался приличий, потому время от времени покидал её общество. Именно тогда Эмилия свободно вздыхала и пыталась насладиться приёмом, плавно подходящим к демонстрации хозяевами поместья заново отстроенной конюшни с великолепными лошадьми.
— Не желаете ли прокатиться?
Нет, она обрадовалась слишком рано. Вездесущий Том вновь возник рядом с ней, нахваливая лошадей, отобранных им лично.
— Пойдёмте, я покажу вам одну кобылку. Она прелестна…
Том подвёл Эмилию к одному из стойл. Кобылка была и впрямь чудо как хороша — среднего размера, вороная, с шелковистой гривой. Она сразу же потянулась к руке Эмилии.
— Мне кажется, для вас она в самый раз, — улыбнулся Том.
— Я бы так не сказал, — послышался за спиной знакомый мелодичный голос. У Эмилии отлегло от сердца — хоть одно приятное событие на сегодня. Лаэрт Солсбури.
— Прошу простить меня за опоздание.
Мужчины обменялись рукопожатиями, Эмилии достался приятный волнующий поцелуй руки и чуть более сильное сжатие пальчиков, чем обычно.
— Я бы не советовал вам, Эмилия, садиться на эту кобылу, — возразил Лаэрт, — вы, Том, наверняка не так сведущи в лошадях, если советуете Эмилии именно её.
— Отчего же? — заинтересовалась Эмилия.
— Она лишь кажется смирной. Пока стоит в стойле и бегает по загону, она мила. Она будет довольно послушна, когда вы спокойно будете трусить на ней в поле. Но стоит лишь немного напугать её, она понесет куда глаза глядят.
— Вы ошибаетесь, — довольно резко отозвался Том, вставая между ним и Эмилией. Он неприязненно косился на соперника, — я лично объезжал эту кобылу. И не раз отправлялся на охоту именно на ней. Даже моя пятнадцатилетняя кузина Мари без труда управляется с этой лошадью. А Эмилия более искусная наездница.
Эмилия польщёно улыбнулась комплименту и отошла от мужчин, принявшихся спорить о лошадях. Слуги тем временем начали седлать животных.
— А кого бы предложили мне вы? — поинтересовалась Эмилия у Лаэрта, когда гости начали разбирать лошадей.
— Я бы предложил вам распивать чай на зелёной лужайке, дожидаясь возвращения мужчин с охоты, — мягко улыбнулся Лаэрт.
— Благодарю за совет, — обворожительно улыбнулась Эмилия и обернулась, призывая Томпсона, — Том, будьте так добры, дайте приказ оседлать вашу смирную кобылку.
* * *
Собравшиеся на лугу были охвачены предвкушением. Некоторые гости воздержались от конной прогулки, предпочтя остаться в саду или на лужайке. Но Эмилия в числе прочих решила не отказывать себе в удовольствии прокатиться верхом. Вопреки словам Лаэрта кобылка была на самом деле смирной и ласковой, как то и обещал Том. Принимать участие в охоте она не собиралась. Лишь доберется с другими дамами до опушки леса, немного побродив в самой доступной его части и вернется обратно. Так было принято всегда. Честно признаться, она променяла бы это дамское седло на мужское и тоже мчалась бы по лесу вслед за борзыми собаками, что загоняли зайцев, но увы, эту её прихоть не позволил бы исполнить при таком скоплении народа даже отец. Потому она чинно сидела на кобылке, трусившей лёгким бегом вслед за остальными всадниками. А вот мужчины имели счастье не сдерживать своих порывов и, исполненные азартом охоты, скоро умчались далеко вперёд. Рядом с Эмилией находились лишь прочие девицы, парочка мужчин в возрасте и вездесущий Том, чем неимоверно раздражал Эмилию.
— А вы, Том, не принимаете участие в охоте?
— Хочу дать другим охотникам немного форы. Всё же эти места я знаю гораздо лучше прочих…
— Как думаете, кто из молодых людей сможет похвастаться удачной поимкой зайца или дичи?
Один из мужчин поспешил подать голос:
— Сегодня, Том, я не на вашей стороне. Лаэрт Солсбури слывёт отличным загонщиком дичи. Я ставлю на него.
— Вот как? — заинтересовалась Эмилия и тут же сказала Тому, — вы же не позволите гостю посрамить ваше имя? Я буду делать ставки на вас, Том!..
Том важно кивнул и, ободрённый напутствием пришпорил своего коня. Борзая, громко лая, кинулась вперёд, уводя за собой ещё одного охотника. Вот и славно, вздохнула Эмилия, заставляя перейти кобылку на более быстрый бег.
Погода стояла чудесная. Компания подобралась более-менее приятная, и возвращаться совсем не хотелось. Но некоторые девушки начали настойчиво уговаривать всех развернуть лошадей. Утомились в два счёта. Было принято сделать забег на скорость до края лесной опушки и обратно. С весёлым гиканьем, всадницы пришпорили своих лошадей и растянулись по равнине. Кобылка Эмилии бежала быстро, в числе первых трёх, но соперников не опережала, идя нос к носу. Эмилией овладел азарт победы, она стегнула лошадь сильнее, с удовольствием чувствуя, как животное ускоряется. Кобылка вырвалась вперёд… И едва она настигла опушки, как вдалеке раздались выстрелы. Один за другим. Кобыла вдруг резко встала почти на дыбы и дёрнулась влево, закрутилась на месте и скакнула обратно. Напрасно Эмилия натягивала поводья — испуганное животное металось из стороны в сторону, а затем резво понеслось в лесную чащу, как можно дальше от звуков выстрелов. Сзади послышались изумлённые крики, и кто-то из мужчин кинулся нагонять кобылку. Как вдруг ополоумевшее животное развернулось и встало на дыбы, ударяя копытами во всадника. Пожилой мужчина не смог удержаться в седле и завалился на бок. А кобыла рванула со всех ног, унося Эмилию, всё еще чудом державшуюся на крупе лошади.
Деревья мелькали перед глазами, лошадь неслась вперёд, затем вдруг перешла на ровный шаг. Эмилия обрадовалась, но миг радости был недолог — лошадь взбрыкнула и принялась беситься, топчась на одном месте кругом. Девушка не смогла удержаться и выпала из седла. А лошадь умчалась прочь.
Девушка больно ударилась затылком и некоторое время лежала без движения, боясь пошевелиться. Наконец, она осторожно села и попыталась встать — ушибленная при падении нога немного ныла. Эмилия сделала пару шагов вперёд, как вдруг судорога вцепилась в левую ногу, вынуждая девушку свалиться на землю прямо под деревом. Острый приступ прошёл так же быстро, как и начался. Но девушка боялась встать. Она сидела, едва дыша, под кроной соснового дерева, решая, как быть дальше. Бродить в лесу наугад она опасалась… Через некоторое время услышала тихое лошадиное ржание и топот копыт. Как быстро её нашли! Она обернулась в ту сторону, откуда доносился звук и обомлела: в нескольких шагах от неё спешивался Максимилиан Ровере. Сейчас он неторопливо привязывал коня к дереву.