Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 71



Я сама выбежала на тусклый свет, сочившийся из разорванных шкур, служивших дверями в доме советов. В доли секунды я оказалась возле Са-ры. Прижимая ладони к животу, она открывала рот и ничего не могла произнести. Мгновения смерти забрали её голос, оставив только боль и слёзы в глазах. Она умирала, как и дитя внутри её. Последний вздох подруги долетел до меня и её веки закрылись.

Сары больше нет.

Мой отец умер на моих руках, но я была к этому готова. Врач был неоптимистичен в своих прогнозах. Смерть подруги стала настоящим потрясением. Такая внезапная и жестокая смерть. Обнимая её ещё тёплое те-ло, я кричала так сильно, что заложило уши. Вцепившись в Сару, я умоляла её не покидать меня. Это было похоже на безумие. Умом я понимала, что для моей лучшей подруги всё кончено. Она больше никогда не улыбнётся мне, а её звонкий смех не позовёт за собою. Я снова потеря и моя утрата в этот раз была больнее и мучительнее, чем предыдущие. Если бы мне сказали: «что ты готова отдать, чтобы она жила?», я бы ответила, не задумываясь: «то, что мне дороже жизни». Я отдала бы свою свободу за неё и её дитя.

Сильные пальцы впились мне в плечо, так что привели в чувства. Убий-171 ца моей подруги одним резким движением поднял меня с земли и развернул к себе лицом.

Дьявол воплоти. Вот кто предстал передо мной. Полностью выбритый череп, и только на макушке волосы заплетены в тугую длинную косу. Чёрная полоса боевой раскраски, как маска скрывала его лицо. И на этой чёрной ленте, углями горели карие глаза. Его взгляд заставил моё сердце замереть от страха. Но, вспомнив о подруге, я сжала кулак и ударила его по щеке. Господи, я уже приготовилась последовать за Сарой, когда увидела в его глазах мелькнувшую злость. Вместо того чтобы убить меня, он сильнее вдавил свои пальцы мне в плечи, и оскалился.

Наверное, другая на моем месте упала бы в обморок или зарыдала. Я

не сделала ни того, ни другого. Я плюнула своему страху в лицо. Гордо задрав подбородок, посмотрела на индейца. Пусть убивает. Дети уже далеко. Мы спасти их. Теперь наши жизни не имеют значения.

— Ты идёшь со мной, Чёрная Лилия, — прохрипел дикарь.

Он знал, как меня звали люди из племени Сары.

— Скажи своё имя, чтобы я могла проклинать тебя в своих молитвах, —

гнев просто разрывал меня на куски, когда я это ему говорила.

Пальцы, впивающиеся в мою кожу, разжались, и его ладонь медленно поползла по плечу к шее. Добравшись до неё, они сомкнулись уже на горле. Сожми он его, так же сильно как плечо, то задушил бы мгновенно.

Но его пальцы осторожно подтянули меня к нему ближе. Нагнувшись, убийца прошептал, не сводя горящих злобой глаз:

— Моё имя на вашем языке звучит, как Ястреб Парящий в Небе, и твой бог мне нестрашен. Духи моих предков меня защищают.

Сказав это, Ястреб Парящий в Небе поводок меня на улицу

ГЛАВА 29. Роса — это слёзы цветов

Поселение полностью разорили нападавшие. Люди разбежались, ища спасения в лесу. Ирокезы их не преследовали. Воинов не интересовали пленные. Они пришли за мной. Это я поняла, когда Ястреб Парящий в Небе вытащил меня наружу и, громко крикнув, махнул рукою с томагавком в сторону реки. Его люди сразу перестали убивать и бросились отступать.Несколько домов горели, и дым взмывал вверх. Этот чёрный столб можно было рассмотреть со стен Ред-Ривер, поэтому отыскав меня, они поспешили покинуть поселение. Воины гуронов должны были вернуться с охоты. Конечно, их было немного, но задержать врагов до прибытия вооружённых отрядов солдат они могли. Да и нападавших я насчитала чело-172 век пятнадцать не больше.

Ястреб Парящий в Небе привёл в земли гуронов отряд воинов не для войны, а чтобы выкрасть жену Красного Лиса и поквитаться с племенем

Железного Пера за убийство его сына.

В поселении они пленили только меня и двоих сильных мужчин. Гуронам скрутили руки и тянули за верёвки, как за поводки. Мне руки не связали. Вождь ирокезов набросил на мою шею петлю. Мне приходилось не отставать от него, потому что если я мешкала, то петля стягивалась и перекрывала дыхание. Просунув пальцы под верёвку, я пыталась не давать ей затягиваться. Несколько раз я упала. Мой похититель вместо того, чтобы помочь подняться или как-то сбавить темп, резко дёргал за верёвку.



Я подымалась сама и снова бежала за Ястребом Парящим в Небе.

Это бегство по лесу было равносильно каторге. Скользкий мох, грязь после вчерашнего дождя, камни, коряги, кусты под ногами делали каждый мой шаг нестерпимым. Слава господу, в Ред-Ривер я перестала носить кор-сеты. Если бы в тот день на мне был этот удушающий атрибут женского белья, то он быстрее меня удавил, чем петля на шеи.

Лес резко оборвался берегом реки, и я снова споткнулась, сбегая по песчаному оврагу. Петля сдавила мне горло и я стала задыхаться, а в глазах темнело. Я пыталась ослабить верёвку, но пальцы вновь не про-лазили. Ловя ртом воздух, как выброшенная на берег рыба, я лежала у ног похитителя.

Даже будучи на волоске от смерти у меня не было и мысли в голове просить пощады. Он дёрнул за верёвку пару раз, чтобы заставить меня подняться. Отчего мне стало ещё хуже. Уже теряя сознание, я заметила, как лезвие ножа блеснуло на солнце прямо перед моим лицом. Отпустив конец верёвки, Ястреб Парящий в Небе одним движением перерезал её. Я

закашлялась, вдохнув полной грудью. Надышаться вдоволь я не успела. Он подхватил меня под локоть и потянул дальше к реке. Его люди уже бы-ли там.

На берегу лежали четыре каноэ. Ирокезы быстро разделили пленных и посадили в каноэ. В одной сидел ещё пленник. Не гурон. Дезертировав-ший две недели назад солдат. В форте думали, что он бежал, оставив пост.

Как оказалось, солдата похитили. Ирокезов интересовала я, и бедняга рассказал им всё, что они хотели узнать.

Уже несколько недель бывшие союзники следили за нами. Они, как хищники, затаились в выживании подходящего момента для нападения и похищения жены полковника Монтгомери.

Я гуляла по лугу и даже не подозревала, что за мной ведётся охота.

Отойди я чуть дальше от стены и тут же попалась бы им в лапы.

Рассекая по водной глади их лодки, выдолбленные из брёвен, словно летели по течению. Я провожала глазами столб дыма, поднимающийся над лесом, как мой взгляд зацепился за людей на берегу. Охотники опоздали.

Они бежали вдоль реки, размахивая луками и ружьями. Кто-то даже вы-173 стрелил по ирокезам, но Железное Перо вовремя успел поднять ружьё стрелявшего, и пуля пролетела со свистом прямо над моей головой. Ястреб

Парящий в Небе отбросил весло. Подорвавшись с места, накрыл меня своим телом. Я была нужна ему живой, нежели мёртвой. Гуроны отстали, когда река разделилась на две. Даже плывя против течения, их каноэ были очень быстроходными. Нас никто бы не догнал. Стрелять с берега по напа-давшим рискованно. Шальная пуля убила бы кого-то из пленных.

Ричард бы тоже на такое не осмелился. Меня увозили в неизвестность. Ху-же всего я сама не знала, что ожидать от дикарей. Купи меня кто-то другой, а не полковник, то мне пришлось бы исполнять все желания своего господина. А желания у цивилизованных мужчин одни: владеть женским телом и делать с ним, что душе их угодно. Но вот оказавшись во власти дикаря, я была в растерянности. Что ему надо от жены Красного Лиса? Зачем так далеко он увозит меня?

Гонка по реке сбавила темп только к вечеру. Мои похитители направи-ли каноэ к маленькому острову посреди воды.

Ноги затекли до боли. Выбраться на берег мне помог Ястреб Парящий в Небе. Он не протянул руку в знак помощи, а ухватившись за мою талию, поднял над водою и поставил на землю. С остальными пленными так обходительны не были. Их вытолкали из лодок и потом привязали к дереву.

Вождь жестом указал мне сидеть рядом с пленными, что я и сделала.

Не было смысла протестовать, его кровожадный вид лучше всех угроз.

Спасибо и на том, что ни руки, ни мою шею верёвки не украшали. Видно, ирокезы даже не допускали мысли о моём бегстве. Я слабая английская женщина в неудобной одежде, а вокруг вода и до берега несколько десятков метров. Расстояние немаленькое и мне его не преодолеть. Даже скинув одежду, я не доплыву и до середины.