Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 107 из 107

1 capo dei capi (пер. с итал.) - босс всех боссов

2 sottocapo (пер. с итал.) - заместитель Дона и формально второй человек в семье.

3 Spina bifida (рус.: Спина бифида, лат.: Spina bifida, англ.: split spine) – это врождённый порок развития позвоночника и спинного мозга, при котором дуги одного или нескольких позвонков не срослись и в результате чего позвоночник остаётся «расщепленным».

4 Casa Nera (в пер. с итал.) - Черный Дом

5 bambina (в пер. с итал.) - малышка

6 Bravo (в пер. с итал.) - молодец

7 Deirfiúr (в пер. с ирландского) - сестра

8 Zio (в пер. с итал.) - дядя

9 famiglia (в пер. с итал.) - семья

10 anima mia (пер. с итал.) - моя душа

11 ragazza (в пер. с итал.) - девочка

12 Va bene (в пер. с итал.) хорошо

13 Buongiorno tutti (в пер. с итал.) - Всем доброе утро

14 fratello mio (в пер. с итал.) - брат мой

15 Cristo (в пер. с итал.) - Черт

16 Ora sai come ci si sente. (в пер. с итал.) - Теперь ты знаешь каково это.





17 sposa (в пер. с итал.) - невеста

18 no

19 no

20 Bacci! (в пер. с итал.) - Поцелуй!

21 mia moglie (в пер. с итал.) - моя жена

22 Auguri (в пер. с итал.) - Поздравляю

23 cara (в пер. с итал.) - милая

24 Когда-то лошадиная голова была самым страшным знаком в языке мафии. Особенно часто такие послания использовались в 50-60 годах, и они известны по легендарному фильму «Крестный отец».

25 Bene (в пер. с итал.) - Хорошо

26 buone notizie (в пер. с итал.) -хорошие новости

27 Bastardi (в пер. с итал.) - Ублюдки

28 Так как в Нью-Джерси находится более 9 000 ферм и садов, этот штат прозвали «Garden State» - «Штатом садов».

29 Vaffanculo (в пер. с итал.) - Проклятье!

30 consigliere (в пер. с итал.) - советник семьи, служит посредником при разрешении спорных вопросов, и выполняет роль представителя семьи на встречах с другими семьями.

31 Фраза из псалма «Чаша моя преисполнена» олицетворяет изобилие благ, которое человек получает от Бога.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: