Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 68



Из меня вырвался вздох, прежде чем я смогла его сдержать.

— Сэм? — беспокойство в голосе Клайва, зная, что он помнит последний раз, когда я делала это и чуть не умерла, заставило меня сильно подавить боль.

— Я в порядке, — крикнула я.

Мы оба знали, что это была ложь, но он признал, что мне нужно было это сделать.

Огненная боль распространилась по моему телу, на мгновение окрасив меня в агонию, а затем она исчезла. Клайв пытался унять мою боль, но она была слишком велика. К счастью, длилось всё недолго. Ощущение, как Фергус лижет мой подбородок, заставило меня улыбнуться. Я высвободила свои конечности и обняла его.

— Всё в порядке. Теперь я в порядке, — я поцеловала его в мордочку, а затем посадила обратно к себе на колени. — У меня есть дела, приятель. Вздремни.

Привлекая души давно умерших, окружающих меня, я открыла некромантскую часть своего разума. Я легко нашла своих троих парней. Они были мне так знакомы, что сияли, как прожектора: Клайв рядом, а Рассел и Годфри в милях отсюда, едут по другой автостраде в Сноудонию. Более тусклым, но всё же отчётливым был ноктюрн Брэма далеко на западе, в Йоркских пустошах. Похоже, был ещё один ноктюрн на юге, возможно, недалеко от Кардиффа, и ещё один на востоке, на побережье.

— Одинокий вампир в помещении, которое выглядит как подвал. Его разум — отвратительный, тёмный клубок мыслей, и голод бушует в нём.

— Я не понимаю, — пробормотал Джордж. — Вампир с Алеком?

— Нет, — сказал Клайв, его голос был слишком тихим, чтобы его можно было расслышать. — Она ищет.

Я заметалась взад и вперёд, выискивая предательские всплески ядовито-зелёного цвета, которые означали вампира. Когда я попала на ноктюрн недалеко от Эдинбурга, я поняла, что снова упустила её. Открыв глаза, я обнаружила, что Клайв терпеливо ждёт. Джордж был по другую сторону низкой каменной стены и бросал палку Фергусу.

— Нет?

— Когда у вампиров появился шотландский акцент, я поняла, что зашла слишком далеко.

Клайв подошёл ко мне и протянул руку.

— Это была хорошая идея. Просто не сработало. Давай отведём тебя обратно в машину с подогревом.

Однако я не пошевелилась. Мне пришла в голову ещё одна идея.

— Может быть, ты и есть ключ.

Он сделал паузу, подняв брови.

— Как так?

— Вы оба были обращены одним и тем же вампиром. Может быть, связь заложена в крови.

Кольцо фейри светилось на моём мизинце.

— И она питалась от фейри, — я жестом подозвала Клайва поближе. — Помнишь, что ты сделал, когда Эбигейл морочила мне голову?

— Дал тебе немного своей крови, чтобы снять заклятие?

Он присел на корточки рядом со мной и положил руку мне на колено.





— Верно. Это может вызвать у меня лишь тошноту, но, может быть, если у меня во рту будет твоя кровь, а на пальце кольцо фейри, я смогу попытаться сосредоточить свою энергию на чём-то, что сочетает в себе и то и другое, — я вздохнула. — Я понятия не имею, что делаю, Клайв. Я просто… я чувствую, что это сработает.

Я посмотрела в его полные надежды глаза и почувствовала, как всё внутри меня сжалось. Я не хотела давать ему ложную надежду.

— Но я могу быть совершенно неправа…

Он успокаивающе поцеловал меня.

— Это хорошая идея. Давай попробуем.

Он снова поцеловал меня, долгим, глубоким поцелуем, который оставил вкус крови у меня во рту.

ГЛАВА 33

В которой Сэм обнаруживает источник ненависти, который, как она знала, у неё был

Удерживая кровь на языке, я обернула пальцы вокруг кольца и раскрыла свою магию, перекинув её изо рта на палец. Я поискала в своём сознании вампира, у которого была кровь того же создателя, так же как и кровь фейри, текущая в её теле.

Я смутно осознавала, что Клайв поднял меня и усадил к себе на колени. Я уткнулась головой в его подбородок, вдохнула его запах и принялась искать. И вот наконец-то. Наконец, я обнаружила странную вспышку. По форме и ощущениям она напоминала вампирскую вспышку, но была чёрной и сливалась с темнотой в моём сознании. То, что я обычно воспринимала как слабые наложения цветов — ядовито-зелёный для вампиров, весенне-зелёный для фейри, красный для драконов, фиолетовый для бессмертных, таких как Стефо и Мег, — это пятно было непроницаемым чёрным. Чёрное на чёрном обычно предназначалось для по-настоящему мёртвых, тех, кто совершил переход и не оставил после себя туманного духа.

И всё же, здесь была вспышка, по форме и ощущениям похожая на вампирскую, но не того цвета, прячущаяся среди давно умерших. Она находилась дальше на север, на вершине Уэльса. Это должна была быть она. Нырнув поглубже, я надавила на точку и вздрогнула. Разум Алдит был холодным, злым и не очень здравомыслящим местом. Я почувствовала, как Клайв обнял меня крепче, и это помогло.

Воспоминания обычно возникают вместе с электрическими нервными импульсами синапса. Когда один из них загорался, я запрыгивала внутрь и переживала воспоминание с вампиром, в чей разум я вторгалась. Я ждала в сознании Алдит, но никаких воспоминаний не вспыхнуло.

Хорошо. Я тренировалась с Клайвом. Я знала, как незаметно входить и выходить. Возможно, я могла бы также… Я послала Алдит проблеск изображения, которое я увидела в памяти её дочери Летиции. Клайв вспахивал поле, раздетый по пояс, его туника свисала с пояса, он потел под солнцем — мой личный фаворит.

Почти сразу же я услышала женский голос, доносящийся из темноты. Она кричала о лживом ублюдке, который разрушил репутацию её семьи, который убил её трудолюбивого мужа и сыновей, из-за которого они потеряли ферму. Она хотела, чтобы вся его семья была ещё жива, чтобы она могла убить их, одного за другим, у него на глазах. Она продолжала и продолжала, Клайв был центром её дерьмового извержения желчи. Пока она разглагольствовала, я пыталась найти различия в чёрном цвете. Означал ли глянцевый чёрный цвет на фоне матового чёрного воспоминание? Ну что ж. Это стоило попробовать.

Я шагнула в пятно зеркальной черноты и обнаружила, что стою перед большим особняком из красного кирпича. Я видела его ранее в памяти вампира, с высокой башней посередине, округлым проходом под открытым небом у его основания, ведущим к тому, что выглядело как внутренний двор в центре крыльев. Стены увиты плющом. Лунный свет отражался от множества тёмных окон.

Алдит стояла у леса вместе с Финварром. На ней было длинное вечернее платье, больше подходящее для лондонского званого ужина девятнадцатого века, чем для свидания в лесу. Луна висела низко в небе, освещая встречу.

— Я просто удивлена. В конце концов, ты король. Предполагается, что король обладает реальной властью и может распоряжаться ею так, как считает нужным. Если ты беспокоишься о том, как отреагирует твоя пара, если она узнает, я понимаю.

Она сделала реверанс и направилась обратно в дом. Алдит была красивой женщиной. У неё были такие же светлые волосы и голубые глаза, как у её дочери, но там, где Летиция была миниатюрной, почти хрупкой на вид, Алдит была крепкой.

— Ты смеешь оскорблять меня?

Губы Финварра были сжаты в хмурую гримасу, его глаза были твёрдыми, как кремень.

Она повернулась назад с потрясенным выражением лица.

— Никогда. Я возмущена от вашего имени, мужчина, такой же… — она оглядела его с ног до головы, в её глазах светилось восхищение, — сильный, как и харизматичный, когда его просят подчиняться приказам женщины, — она покачала головой. — Я не знаю подробностей, поэтому уверена, что не понимаю. Я бы подумала, что тот факт, что вы так же властны, так же искусны, как и тогда, когда ваша власть не привязана к самому королевству, сделает вас доминирующим монархом.

— Насколько я понимаю, её здоровье и сила связаны со здоровьем и силой Волшебной страны. Любой ущерб Волшебной стране это ущерб ей самой. Разве не так? Вы, с другой стороны, обладаете властью во всех сферах. На мой взгляд, это даёт вам абсолютную власть. Но, — добавила она, снова пожав плечами, — как я уже сказала, я не знаю никаких подробностей. Уверена, у вас есть веские причины позволить своей паре держать бразды правления.