Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 108

Трое симпатичных ребятишек ухмыльнулись и дружно сказали «привет», после чего снова переключили внимание на ростбиф с кровью и картофельное пюре.

Линда неподвижно стояла около стола, смущенная и не доверяющая никому. Доктор Эллисон сказал чернокожей служанке:

– Бесси, ставь кофе. Я скоро вернусь, как раз к десерту. – И взял Линду за руку. – Пройдемте сюда, мисс Шау.

Он проводил ее до двери в самом конце дома и достал из кармана связку ключей. Когда они вошли в комнату, доктор Эллисон закрыл дверь на щеколду, и Линда задрожала. Она осмотрелась вокруг. Комната была точной копией белого врачебного кабинета. У одной стены стояла раковина, доктор Эллисон подошел к ней и начал тщательно мыть руки. У противоположной свистел стеклянный стерилизатор с хромированными металлическими деталями, в нем циркулировал пар. В центре комнаты возвышался длинный узкий стол, покрытый белоснежной простыней. Линда не увидела подноса с длинными острыми ножами, но была уверена, что они находятся где-то здесь.

Она почувствовала, как заколотилось по ребрам ее сердце, когда она очутилась на столе. Боковым зрением она видела, как доктор Эллисон открывает ящик, достает резиновые перчатки, потом снова опускает руки в ящик и что-то нащупывает там. Она закрыла глаза и закусила до крови губу. Он вынимает ножи. «О Господи, забери меня отсюда!»

Но доктор Эллисон держал в правой руке длинную резиновую трубку.

Когда все было закончено, Эллисон с улыбкой спросил:

– Ну а теперь скажи: было больно? Готов поспорить, ты ожидала увидеть ножи, кровь и прочие мерзости. – Он шутливо поддел рукой ее дрожащий подбородок. – Это не мой способ, я делаю вот так. Это гораздо эффективнее.

– Да, сэр.

– Когда ты выйдешь отсюда, поезжай домой и… гмм… Я думаю, рано утром проявятся результаты.

– Результаты, доктор?

Эллисон кивнул:

– У тебя начнется кровотечение, и, прежде чем ты почувствуешь это, все твои проблемы будут позади.

– А что, если… если что-нибудь будет не так? Мне позвонить вам?

В первый раз улыбка исчезла с лица доктора.

– Нет, ни в коем случае не звони мне. Если возникнет какая-нибудь проблема, поезжай в больницу и ничего не говори обо мне.

Не прошло и пяти минут, как Линда проследовала по коридору за стройным доктором. Они прошли в кухню, и доктор Эллисон, еще раз улыбнувшись, сказал:

– Бесси, отрежь мне большой кусок пирога и налей кофе.

Линда оставила счастливое семейство Эллисонов, поедающее вишневый пирог, украшенный сверху мороженым, в большом, красивом доме, который был расположен в квартале для богатых и честных людей, к которым, как была уверена Линда, относил себя преуспевающий специалист – доктор Джеймс Эллисон, славная опора нашего общества.

На следующий день в четыре тридцать утра прозвенел будильник, и совсем еще сонный Райкер Ролей выпростал из-под одеяла руку и нажал кнопку. Рывком натянув джинсы и застегнув рубашку, мальчик взял куртку, готовый идти разносить газеты.

Проходя по дому, он услышал тихий всхлипывающий звук, похожий на стон раненого животного. Он остановился, прислушался и бросился в спальню сестры.

С мертвенно-белым лицом и остекленевшими глазами, Линда лежала, корчась, на кровати, сжимая и царапая руками живот.

– Что такое? – Райкер опустился на колени. – Линда, в чем дело?

Сестра ничего не ответила, она продолжала стонать и метаться от дикой боли. Слезы и пот катились по ее бледным щекам и блестели на напряженном горле. Пропитанная потом ночная рубашка прилипла к влажному телу.

– О Боже! – закричал, ужасно испугавшись, Райкер. – Что это? Линда, дорогая, что случилось?



– Нет, нет, нет, – заплакала Линда, засучив ногами от новой волны мучительной боли.

Покрывало слетело на пол. И Райкер все понял.

– Господи Иисусе! – завопил он, увидев, что сестра лежит в луже крови, и вскочил на ноги. – У тебя выкидыш… Линда, ты…

Он снова упал на колени.

– Что я могу сделать? Я не знаю, что делать. Доктор, да, правильно… тебе нужен доктор.

– Нет, Райкер. – Она схватила мальчика за рукав, ее страдальческие глаза умоляли его. – Нельзя. Это… закон запрещает делать аборты. Я могу попасть в тюрьму.

– Ты можешь умереть! – закричал он, вырываясь. – Я вызову «скорую помощь».

Он выбежал из комнаты, плача и тихо бормоча проклятия.

– Этот ублюдок. Этот поганый ублюдок. Я убью его! Я оторву голову Си Си Маккарти!

Вызвав по телефону «скорую помощь», Райкер прибежал назад к постели Линды, борясь с омерзительным страхом и тошнотой. В воздухе висел тяжелый запах крови, постель, на которой лежала его сестра, была темно-красной. Лицо Линды, такое красивое лицо, с каждой минутой становилось все белее и белее, губы посинели.

– Не волнуйся, Линда, – успокаивал он сестру, не в силах сдержать слезы, струящиеся по щекам. – Они заберут тебя в больницу. Ты поправишься, поправишься.

Ужасная боль прекратилась. Линде почудилось, будто ее поднимают с кровати. Она улыбнулась бледному, испуганному брату, стоявшему над ней.

– Да, – слабо произнесла она сквозь сладкую вялость, объявшую ее утомленное тело. – Хорошо… Мне будет хорошо…

Через мгновение, показавшееся Райкеру вечностью, он услышал вдалеке громкий, отчетливый вой санитарной сирены. Линда не слышала его.

Линда уже никогда больше ничего не услышит.

Позже в это же самое утро Си Си Маккарти разбудил шум у въездных ворот. Он сбросил простыни, надел джинсы и побрел вниз. В доме стояла тишина. Не было видно ни Бадди, ни Майкла. Никого. Си Си открыл входную дверь и увидел полицейские автомобили.

Бадди шел по двору, убирая в кобуру пистолет.

– Что случилось? – спросил его Си Си.

Улыбнувшись, как обычно, Бадди ответил:

– Ничего такого, о чем бы следовало беспокоиться. Какой-то психованный подросток проник в ломбард, стащил пистолет и появился здесь на рассвете, пытаясь перелезть через ограду. – Он положил свою массивную руку на голое плечо Си Си и повел его назад в дом.

– Что он хотел?

Бадди прокашлялся.

– Он сказал, что собирается убить тебя за то, что ты сделал с его сестрой.