Страница 6 из 89
Наконец, особое внимание необходимо уделить статьям об Исидоре, появившимся в различных энциклопедиях и словарях. В нашем обзоре мы коснемся лишь более-менее крупных статей, либо написанных людьми, специально занимавшимися наследием Исидора Киевского, либо изучавших смежные темы. В этом ряду особое место занимает статья Кристиана Ханника во французском «Словаре церковной истории и географии», написанная в 1997 г.[87]; ее автор не только рисует ретроспективу жизни Киевского митрополита, но и дает оценку его деятельности и наследию. Статьи Дж. Т. Денниса, А. Фортескью, К. Гролля, Дж. Джилла и А. Пападакиса не добавляют практически ничего нового к нашим знаниям об Исидоре[88].
Рассмотрев вкратце основные труды, посвященные митрополиту Исидору, можно констатировать, что, несмотря на довольно неплохую изученность его биографии в русской ее части, по-прежнему не имеется какого-либо обобщающего исследования, в котором бы были учтены все находки последнего столетия. Кроме того, до сих пор практически неисследованными остаются итальянский период жизни Исидора, его мировоззрение и богословские взгляды. Ряд богословских и гимнографических сочинений митрополита по-прежнему не издан. Только после их публикации и вдумчивого исследовательского анализа возможна гармонизация всех усилий и реконструкция личности митрополита Исидора. Это позволит проникнуть в его внутренний мир и даст возможность понять логику его проуниатских взглядов и основания проводимой им политики.
Таким образом, основная задача, которую ставит перед собой автор, состоит в возможной степени комплексной, насколько это позволяют имеющиеся исторические источники, реконструкции биографии митрополита Киевского Исидора как одного из видных представителей интеллектуальной элиты поздневизантийского времени середины XV в. и крупного церковного деятеля.
Источниками нашей работы послужили различные литературные памятники, созданные при жизни митрополита Киевского Исидора как им самим, так и лицами, с которыми он в рамках своей деятельности контактировал.
Корпус писем Исидора. 14 греческих писем, опубликованные в разное время В. Э. Регелем[89] и А. В. Циглером[90], не дают ни одной точной даты для воссоздания событийной стороны биографии митрополита, но интересны для эпистолографии, а также для характеристики византийского гуманизма; латинские письма, касающиеся деятельности Исидора во время его «патриаршества» в Константинополе, опубликованные Г. Хофманном[91], помогают выяснить круг общения митрополита в это время и восстановить некоторые неважные моменты биографии; цикл писем Исидора о падении Константинополя, изданный Ж.-П. Минем[92] и А. Пертузи[93], интересен и ценен своим описанием обороны и захвата Константинополя.
Следующая, весьма интересная группа источников — выступление Исидора на Базельском Соборе, опубликованное трижды[94], и Речи о соединении Церквей на Флорентийском Соборе, изданные Дж. Джиллом[95]. Эти памятники представляют большой научный интерес, так как не только дают дополнительные сведения о соборной полемике, но и помогают выяснить, какой позиции придерживался их автор и какова его роль в формировании соборной доктрины. Все тексты, созданные митрополитом-кардиналом Исидором, будут рассмотрены в отдельном разделе настоящей работы.
Огромное значение для реконструкции деятельности Исидора на Ферраро-Флорентийском Соборе имеет в целом вся серия Concilium Florentinum, в которой опубликованы важные источники по истории Собора. В первую очередь это, конечно, труд Сильвестра Сиропула, будущего Константинопольского патриарха[96]. Названная работа ценна тем, что содержит упоминания о митрополите Исидоре и его деятельности на Базельском и Ферраро-Флорентийском Соборах и дает, пускай и пристрастную, характеристику Киевского митрополита как личности. Текст источника издавался дважды: в 1660 г. Р. Крейтоном[97], чью публикацию следует признать неудовлетворительной как с точки зрения современных эдиционных правил, так и по причине тенденциозности и искажений смысла при переводе на латинский язык[98]. Второе, критическое издание было выполнено Витальяном Лораном в 1971 г. в рамках серии Concilium Florentinum. Кроме перевода на французский язык издание снабжено детальным комментарием реалий и лиц униатского движения в Византии последних двух десятилетий ее существования. Именно с этого издания был осуществлен в 2010 г. диак. Александром Занемонцем русский перевод[99] памятника, правда, практически без учета очень полезного справочного аппарата римского издания. В этой же серии в 1953 г. Дж. Джиллом были опубликованы и переведены на латинский язык т. н. греческие акты Ферраро-Флорентийского Собора, которые также содержат ценную информацию о деятельности Исидора во время работы этого важного для истории христианской Церкви первой половины XV в.[100] форума. Двумя годами позже Г. Хофманном были изданы и латинские акты Собора, которые приводят также несколько любопытных описаний участия Исидора в обсуждении ряда догматических вопросов[101].
Еще одна группа источников — это исторические сочинения византийских и итальянских авторов, в первую очередь историческое сочинение Михаила Критовула[102], «Византийская история» Дуки и «Большая хроника» Псевдо-Сфрандзи[103]. К этому типу источников примыкают «Воспоминания»[104] папы Римского Пия II, которые ярко рисуют один из эпизодов последних дней жизни Исидора.
Русские летописи и сказания о Флорентийском Соборе также имеют некоторое (правда, второстепенное) значение для реконструкции биографии митрополита Исидора. В работе нами были использованы только несколько источников этого типа — Никоновская, Вологодско-Пермская, Густынская, Софийская, Псковская, Ермолинская и Новгородская летописи, Московский летописный свод конца XV в., летопись по Воскресенскому списку[105] и «Хождение на Флорентийский Собор» в первоначальной редакции, изданной Н. А. Казаковой[106]. Авторы этих сочинений, как и вообще все русские источники по истории Руси XV в., весьма тенденциозно относятся к митрополиту Исидору и поэтому излагают события скупо и не всегда, как кажется, точно. Кроме того, большинство этих сочинений было написано после подписания Флорентийской унии и ее неприятия в России, отчего на главное действующее лицо Ферраро-Флорентийского Собора — митрополита Исидора — русские авторы смотрели исключительно негативно, что далеко не способствовало объективному взгляду на его личность.
Особый интерес представляют собой упоминания имени Исидора в письмах его современников: митрополита-кардинала Виссариона Никейского[107], итальянского гуманиста Франческо Филельфо[108], с которым они были друзьями и который посвятил ему стихотворение, озаглавленное «Исидору кардиналу и Константинопольскому патриарху»[109]. Кроме этого, особо важно письмо[110] Иоанна Евгеника, адресованное византийским интеллектуалом Киевскому митрополиту уже после подписания последним унии. Эпистолярий Иоанна Евгеника был издан дважды: Эмилем Леграном[111] и Спиридоном Ламбросом[112]; нами было использовано последнее по времени издание.
Важным источником для реконструкции последних лет жизни Исидора является изданный И. Корженёвским сборник «Analecta romana»[113], в котором были опубликованы извлечения из рукописей архива Ватиканской консистории различных упоминаний, касающихся истории Польши. Исидору в этом издании посвящено три страницы, на которых в сжатой форме представлена деятельность кардинала с 40-х годов XV в. вплоть до его смерти.