Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 217



Очистка джонки обещала продлиться долго, но другого выхода, кроме как перейти на неё всей командой, не было - после беглого осмотра выяснилось, что кроме кое-как закрытой течи в днище, шлюп может “похвастаться” вырванными с корнем мачтами, почти отсутствующим фальшбортом[5], парой пробоин выше ватерлинии[6] - выстрелы из пушек так и не увиденных Кьеллом пиратов, и пушечными портами, изрядно расширенными вывалившимися из них орудиями. Кораблик был пустой скорлупой, дотащить которую до порта можно было разве что божественным провидением. Так что, поставив паруса и взяв курс на Порт Маже - место, находящееся на линии движения Эотаса, - матросы направили свои немногочисленные силы на скобление, драенье, и вышвыривание за борт лишнего. Кьелл лично, свесившись с борта на веревочной петле, не жалея краски замазывал крупные буквы “Шальная Шлюха”.

Примечания

[1] Каситá/casitá (вайл.): капитан.

[2] "...Сейчас я выбью из тебя все это рыцарственное дерьмо": фраза, произнесенная бандитом Цитадели Черного Ветра, незадолго до того, как его жизнь трагически оборвалась. Это событие происходит сразу же после вступительной катсцены игры Tale of Wuxia.

[3] О названии джонки Фиргиста: оно, The Heaving Harlot, является адовейшим плохим пиратским каламбуром. Игра его неприличных слов подразумевает коллоквиализм "heave-ho", означающий что-то вроде "раз-два-взяли". "Heave" в нем обозначает некое движение, а "ho" - побудительный возглас. Также "ho", как и "harlot", означает "проститутка". То есть, The Heaving Harlot - это "находящаяся в возвратно-поступательном движении женщина легкого поведения".

[4] Склянки: мореманский способ измерения времени.

[5] Фальшборт: ограждение по краям наружной палубы корабля.

[6] Ватерлиния: линия соприкосновения спокойной поверхности воды с корпусом корабля.

Глава 3. Замешательство

Море Дедфайра, близ Порта Маже

Подойти к пирсам Порта Маже оказалось проблемой — недавний шторм не пожалел стоявшие на рейде[1] корабли, утопив достаточно, чтобы превратить бухту в лабиринт из деревянных остовов. Эдер и та самая матрос-девица, вайлианка по имени Иррена, старательно работали веслами, пытаясь провести шлюпку к берегу. Для выхода в люди все навели лоск — Иррену, избавившуюся от матросской куртки и распустившую волосы, уже никто не спутал бы с мужчиной; Кьелл переоделся в свежие камзол и сорочку, а за плечами пристроил удобный и вместительный вещмешок; даже Эдер потратил время на то, чтобы начистить свою неизменную броню.

Гламфеллен, сидя на банке[2], поначалу боролся со скукой — отвлекаться на очередной цикл культивации почти не требовалось, благодаря его уникальным меридианам, а помощь девушке с веслом и таковому же юноше, — впрочем, скорее, матерому мужику, — не была нужна. Потом ему вспомнилось словечко, оброненное Эдером после боя с Фиргистом.

Сайфер. Память Кьелла с готовностью выдала информацию об этой ветви мистических искусств, основанной на управлении душевной эссенцией, своей и чужой. Бледный эльф был довольно сильным сайфером, проявив способности еще в отрочестве, и отточив их позже, в Дирвуде. Тамошняя сайферская школа была весьма развита благодаря соседству с Эйр Гланфатом, домом орланов — расы пси-чувствительных разумных.

«Анимантия без механических костылей. Плюс, если это искусство не синергирует с моими способностями Видящего, я съем свою шляпу.»

Пусть шляпы на эльфе не было, и он в любом случае был в безопасности, эксперименты были начаты незамедлительно. Кьелл сосредоточился душевным восприятием на Иррене и попытался очистить ее эссенцию от примесей усталости, одновременно переливая ей часть своей свободной энергии. Девушка воспряла, заработав веслом вдвое бодрее, чем заслужила недовольный комментарий Эдера — лодка завертелась от ее чрезмерного пыла. Впрочем, ответный взгляд, брошенный вайлианкой на блондинистого дирвудца, был предельно далек от недовольства. Эксперименты над ее душевной эссенцией явно добавили ей не только бодрости.



«Кое-кому сегодня ночью может обломиться сладенького,” удивленно подумал эльф. «Может, даже до новой рубашки дело дойдет, ха-ха. Вот интересно, смогу ли я повторить эффект? В любом случае, ни на ком из троих в лодке экспериментировать не стоит — на себе только дурак будет, Иррене уже хватит, а усиление либидо у обьекта ее похотливых взглядов точно приведет к конфузу.»

Шлюпка гулко стукнулась бортом в доски причала, и Иррена, явно красуясь, ловко выскочила на пирс и примотала швартовочный конец к кнехту. Кьелл взирал на это с усмешкой, а Эдер — с извечным непробиваемым спокойствием.

«А вдруг все дело в его трубке, и том, что в нее набито?» наполовину всерьез подумал эльф. «Ноу вуман ноу край, донт ю ворри эбаут э синг[3], и так далее?»

Выгрузившись из лодки, они остановились, разглядывая поразительно нетронутый на фоне бухты город. На небольшой площади шумела толпа, которую пытался успокоить богато одетый немолодой вайлианец. Чуть в стороне, высокий стражник в кирасе и морионе[4] безуспешно пытался отделаться от наседающей на него пары бездельников. Ещё дальше виднелась странная группка разумных, зачем-то капающих друг на друга горячим воском. Прямо перед причалом высилась явная рюмочная, откуда несмотря на ранний час доносились звуки пьяного веселья. Рядом с этим оплотом культуры раскинулся скромный рынок под открытым небом.

«Хочу посетить все и сразу,” подумал эльф. «Надо же знакомиться с местной культурой — не той, впрочем, что разлита в стаканы. Дела по-капитански спихну на подчиненных.»

— Иррена, — немедленно занялся делегированием он. — Посети таверну, и узнай, кого и почем мы можем здесь нанять. У нас полтора матроса на огромный корабль, нужно еще как минимум шестьдесят-семьдесят разумных с разнообразными навыками. Потом можешь зайти на рынок за бытовыми мелочами.

— Ак[5], касита, — повеселела девушка, — Такой приказ я готова выполнить в любое время дня и ночи. А что насчет вас… и Эдера?

Эльф задумался. Эдер сориентировался бы в этом городке лучше, чем попаданец с лоскутной памятью, да и его познавшая дзен физия рядом вызывала у Видящего положительные эмоции… но уж больно жалобный взгляд бросила на него Иррена. «Ой, да черт с ними, пусть развлекаются,” мысленно махнул рукой он. «Не изнасилует же она его там.»

— Бери и Эдера. Нам всем нужно немного развеяться после всего. Главное, слишком много не пейте.

— Парфитто[6], — просияла мореманка. — Не волнуйтесь, всего будет в меру, — и подхватив удивленного дирвудца под локоток, она шустро повлекла его в сторону местного храма Бахуса.

Посмеиваясь, Кьелл двинулся в сторону гомонящей толпы. «Мораль плюс десять. По крайней мере, двум членам моего экипажа. Капитан, по-отцовски заботящийся о матросах, все дела.»

Собравшиеся на площади — явные рыбаки, грузчики, и прочие кормящиеся с моря и порта горожане, — беспорядочно бросались обвиняющими репликами в щегольски одетого вайлианца — губернатора города, судя по некоторым возгласам. Масла в огонь подливала с независимым видом стоящая рядом с ним женщина-аумауа, отпуская короткие нелестные комментарии.

Эльф с интересом оглядел первую встреченную им представительницу этого необычного вида. Нет, в Дирвуде он встречал и даже путешествовал вместе с аумауа, но после слияния трех личностей ему все было в новинку. Крепкий торс женщины обвивал, подобно индийскому сари, отрез желтой ткани, а с мощной шеи свисала низка раковин. Намного более рослая и крупная, чем большинство людей и эльфов, аумауа возвышалась над сутулым, невысоким губернатором осадной башней. Могучие предплечья и V-образный торс добавляли её образу сходства с тяжелоатлеткой на отдыхе. Лицо же… правильные черты аумауа избороздили многочисленные уродливые шрамы. «Как будто на ее лице мясо рубили,” невольно поморщился гламфеллен.