Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 24

— Вы действительно считаете, что обыск оправдан, сэр? — спросил Гарри, когда из его прикроватной тумбочки достали пачку презервативов.

— У всякого действия должны быть последствия, Гарри, — сказал Праудфут, его добродушное лицо исказила жестокая усмешка.

«Мразь», — подумал Гарри и постарался сделать все, чтобы это отразилось у него на лице.

— Я думал, мы договорились, сэр? — спросил Гарри.

Министерцы одарили его серией многозначительных взглядов.

— Я тоже, Гарри, — сказал Праудфут, тяжело вздыхая. — Увы, как я узнал впоследствии, тебе была не по душе наша договоренность. Там было что-то про… «утянуть за собой», если я не ошибаюсь.

Гарри заставил себя не двигаться, продолжил курить и наблюдать за обыском, хотя внутри него все кипело от гнева. Джейкоб? Камелия? Чарли? Или Праудфут прослушивает все кабинеты?

— Не понимаю, сэр, о чем вы говорите, — сказал Гарри.

— Понимаешь, сынок. Ты понятия не имеешь, во что вляпался. У меня уже есть основания предъявить тебе обвинение в хранении запрещенных книг. Артефакты придется проверить, но думаю, в них найдется много интересного. Хочешь по-плохому?

Гарри выбросил окурок и потянулся к палочке, но ему пришлось остановить руку, потому что в его сторону уже направляли четыре. Праудфут пришел устраивать спектакль, чтобы спровоцировать его.

— Я всего лишь хотел отдать вам вашу подачку, сэр, — сказал Гарри.

— Она в другом кармане, — отрезал Праудфут.

— Вытяните руки вверх и развернитесь, — потребовал один из министерцев.

— Вы серьезно? — спросил Гарри у Праудфута.

— Похоже, что я шучу?

— Я же подписывал чертову открытку вашей дорогой внучке.

— Она расстроится, что ее герой оказался за решеткой, так что не делай глупостей, сынок, и все закончится быстро.

Гарри вытянул руки вверх и медленно обернулся, запоминая внешность людей, которые пришли с Праудфутом. Если все закончится плохо, он не поленится нанести ответный визит.

— Ноги, мистер Поттер, — резко сказал один из собачек Праудфута, упираясь ботинком во внутренние стороны ног Гарри. — Шире.

— Праудфут, сволочь! — выкрикнул Гарри, расставляя ноги на ширине плеч. — Ты ведь понимаешь, что не выйдешь сухим из воды?

— Палочку! — приказал Праудфут.

Гарри чувствовал, как потянулась рука министерца к его бедру, и успел опередить его на долю секунды. Они стояли так плотно, что от трех оставшихся волшебников Гарри был закрыт чужим телом.

— Не глупи, сынок! — крикнул Праудфут.

«Зачем он продолжает называть меня „сынком“?» — подумал Гарри, обезоруживая ближайшего волшебника и, прикрываясь его телом, приближаясь к следующему.

Раздалось два хлопка, характерных для Ступефай, Гарри швырнул волшебника вперед, избавляясь от балласта, обездвижил стоящего с другой стороны и направил палочку на Праудфута. Тот использовал пару Обезоруживающих, но плохая реакция, в отличие от добрых намерений, судя по всему, не была частью продуманного образа безобидного старичка. Отразить Обезоруживающие в министерцев показалось Гарри делом принципа. Один увернулся, другой, занятый попытками снять с себя коллегу, оказался без палочки. Теперь угрозу представляли только Праудфут, который уже пятился к выходу, и второй волшебник.

— Не делай глупостей, сынок, — пробормотал Праудфут.

— Вы думаете, у меня есть выбор? — спросил Гарри. Министерец, который внимательно следил за их разговором, потерял бдительность — Гарри воспользовался этим, выхватив третью палочку.

— Мы можем разойтись, — сказал Праудфут.





— Конечно, можем, — согласился Гарри. — Чего вы боитесь? Что я буду пытать вас? Убью?

— Нет, — сказал Праудфут, улыбаясь фальшивой нервной улыбкой.

— Вы действительно боитесь меня? — спросил Гарри.

Один из волшебников побежал к своей палочке, которая отлетела к противоположной стене, но не успел наклониться — в него попало Обездвиживающее.

— Ты знаешь, что тебе не сойдет с рук атака на сотрудников Министерства, — сказал Праудфут, замерев в шаге от двери.

— Вы хотите договориться со мной? Сейчас? После того, как перевернули мою квартиру? После того, как только что наплевали на нашу предыдущую договоренность? Вы считаете меня идиотом, сэр?

— Тебе просто нужно успокоиться, сынок, — ответил Праудфут, но Гарри успел заметить характерный взмах и отразил Обезоруживающее.

— Я даже не представлял себе, насколько двуличная скотина руководит Авроратом, — сказал Гарри, отступая. Он уже принял решение, оставалось воплотить его в жизнь. Все самое важное было при нем, и он больше не мог рассчитывать на возвращение в хранилище, беседы с Эйвери и ежемесячное жалование.

— У тебя не получится сбежать, сынок, — сказал Праудфут, делая шаг вперед.

— Не нужно меня недооценивать, сэр, — ответил Гарри, аппарируя.

Возможно, именно на такой исход рассчитывал Праудфут, потому что дом не был огражден защитными чарами. Гарри оказался в центре Лондона, куда часто приходил, если нужно было выбрать точку поближе к Министерству.

Теперь у Праудфута есть настоящий враг, право проводить обыски неугодных авроров, а после того, как утром объявят о «падении Мальчика-который-выжил», глава Аврората превратится в национального героя.

Нельзя было оставаться на одном месте слишком долго. Пусть Праудфут не спустит за ним всех авроров сразу, лучше использовать фору с умом. Пока еще есть возможность, забрать деньги из Гринготтса, взять еды и скрыться в лесу. Через месяц или два можно будет сделать вылазку, чтобы узнать, чем занимается Министерство.

— Черта с два, — процедил сквозь зубы Гарри.

У него было при себе немного денег, Мантия, пачка сигарет и волшебная палочка. Возвращаться было некуда. Лучшее, что он мог придумать — аппарировать в другой крупный город магглов и снять номер в дешевой гостинице. Но даже такая альтернатива лесу и отшельничеству казалась проигрышем.

— Двуличная сволочь. Я ведь жрал с тобой за одним столом.

Гнев был настолько сильным, что мешал думать. Гарри зашел в ближайший магазин и взял бутылку бренди. Деньги магглов заканчивались. Если он собирается выживать, ему придется красть.

Все из-за говнюка Праудфута, который прикрывался безобидными привычками и ухитрился усыпить бдительность остальных.

— Кто-то из них знал, — бормотал Гарри, глотая выпивку по пути. Еще две аппарации переместили его сначала на север, а потом на юг города. Нужно было решить, что делать, как можно быстрее, но все, о чем он мог думать — нога министерца, которой тот заставил его подчиниться.

Выпив половину бутылки, он оставил ее бомжу и аппарировал в пригород. Пустые улицы помогали разглядеть угрозу вдали. Он нашел переулок, нырнул за урну и сел, облегченно выдохнув после долгой прогулки.

Алкоголь помог сосредоточиться на главном. Ему нужно было найти способ выживать, а затем найти тех, кто слил его Праудфуту.

— И что ты будешь делать? Пытать их? Ты не выстоишь против них, идиот. Одно дело — три недотепы из Правопорядка, другое дело Джейкоб или Камелия.

С большим опозданием пришла идея укрыться Мантией. Он достал ее из кармана, бережно развернул и скрылся в темноте переулка. Теперь можно было не опасаться шороха голодных крыс и треска веток в парке поблизости.

— Рано или поздно они найдут тебя, — сказал Гарри. — Собрался всю жизнь провести возле мусорного бака?

У него всегда был запасной план на случай, если произойдет очередная трагедия. Вернется — снова — Волдеморт или кто-то из его последователей. Начнется магическая чума или что-то, с чем невозможно справиться своими силами.

Он помнил, где лежит Палочка. У него никогда прежде не возникало соблазна воспользоваться ей, потому что она ассоциировалась с чудовищными событиями из детства, но то, что сделал Праудфут, было вполне подходящим поводом.

Действовать стоило быстро. Праудфут наверняка уже проводит общее собрание. Возможно, он успел отправить несколько групп для перехвата и поисков. Возможно, ему удастся понять, что именно и где именно собирается делать Гарри, пусть даже такая мысль казалась бредом. Могила Дамблдора — худшее место для укрытия. Если Гарри аппарирует сразу, скорее всего, никого не будет. У Праудфута не хватит людей расставить всех возле хоть сколько-то значимых мест.