Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 48

Как и все, близко к сердцу молодая волшебница хранила определённое количество особенно ценных воспоминаний. От каждого из них захватывало дух. Хотя и там были фавориты, которые в обычный день без всякого волшебства согревали её одинокую взрослую жизнь. Но был ещё лимонный тарт и от него по всему телу бежали фейерверки восторга.

Так что именно из-за него Эсси не могла держать зла на хозяйку кондитерской.

«Человек, способный сотворить подобное волшебство просто не может быть плохим и вредным», — успокаивала она себя. «Это у неё всё напускное».

На счастье, или беду, но её совсем не допускали в святая святых кондитерской лавки — на огромную светлую кухню, удачно пристроенную к коттеджу ещё во времена, когда маленькая Эсси и помыслить не могла, что станет работать здесь и тем более жить в Тенистой лощине. Однако из всего многообразия скучнейших обязанностей — рассказывать о «секретных» свойствах продукции было любимым её занятием.

— Какая забава! Такого я не пробовала и у Джованни! — женщина расплылась в улыбке, обнажая жемчужные зубы.

Теперь-то всё встало на свои места — эти дамы явно жили в самом сердце Гроссвуда. Иначе как они могут судить? Эсси слышала о кондитерской Джованни не впервые, но даже представить себе не могла, что однажды столкнётся с людьми, пробовавшими самые изысканные десерты Северного Королевства. Их даже подают королевской семье! В сравнении с ними домашние десерты миссис Бейкер лишены модного лоска, но они вполне подходят Тенистой лощине.

«Мы для них слишком просты и непримечательны. Наверняка станут рассказывать своим подружкам за полуденным чаем в южной гостиной особняка с видом на пруд, что даже в нашей глуши пытаются приобщиться к высокой кухне».

Связываться с богачами и тем более первыми лицами страны — нет уж, такого молодая волшебница никоим образом не желала. Ей нравилась скромная жизнь. Для таких как она большой город полный соблазнов и неуловимых возможностей — эмоциональная яма.

Не то что Тенистая лощина. Богачи, если и покупают что-то в местных лавках, то предпочитают заказывать доставку. Нечасто они выезжают за пределы центрального кольца Гроссвуда. Что им делать на окраинах? Наносить визиты фермерам и мелким торговцам?

Волшебница выросла в таком же неприметном местечке и весьма гордилась этим фактом, если бы кто-то спросил. Но никто никогда на самом деле не интересовался, а для прочих у неё была припасена выдуманная история услышав которую собеседники обычно оставались довольны.

— Неужели? — с деланным удивлением спросила её приятельница. — Мне казалось во всём королевстве нет кондитерской лучше Джованни!

Эсси не сомневалась, что в прекрасной голове модной дамы может возникнуть иная мысль. Она была из тех, для кого имел значение статус и только он. Этот разговор начинал утомлять девушку. Если бы она могла, то давно сбежала бы прочь от них.

«Хорошо ещё, что мне не приходится обслуживать их каждый день. В сравнении с ними даже колкая на язык миссис Бейкер — ангел».

— Как видишь моя дорогая Элиза даже такое место может нас удивить, — назидательно сообщила обладательница выдающейся шляпки не без усмешки в глазах.

Обе женщины посмотрели в сторону кассы, где продолжала стоять продавщица. Улыбки женщин пусть и были приветливы, но оставались в какой-то мере нарочито преувеличенными.

«Должно быть это целое искусство, выглядеть вроде бы дружелюбно, но при этом совершенно безразлично».

— Благодарю за похвалу. Я непременно передам ваши восторги хозяйке, — как можно приветливее ответила Эсси, стараясь подавить в себе гнев.

Теперь пустоту в её голове заменили ничуть не приятные воспоминания детства, а резкая критика.

«Чванливые курицы!» — думала она, разглядывая костюмы дам, сшитые по последней моде.

Справедливости ради, кулинарный талант у миссис Бейкер и вправду водился. Да ещё какой! Раз уж Эсси его признавала. А может всё дело в семейной книге рецептов, хорошенько приправленных волшебством предков. Девушка подозревала последнее, не на пустом же месте возникла слава «Волшебной булочки». Однако почтенные дамы из города не имели никакого права снисходительно относиться к пригороду и местным десертам.





Послушав щебетание двух подруг ещё пару минут, Эсси печально подытожила, что с каждой минутой градус тоски в кондитерской возрастал. Подумав, волшебница вновь снизила температуру в надежде, что это подгонит посетительниц, и они наконец вернутся в свой мир и больше не станут её беспокоить своей пустой болтовнёй.

Покончив с чаем, дамы ушли, наградив продавщицу самими приличествующими случаю улыбками. Они выплыли за дверь ровно в тот момент, когда с улицы раздался гудок клаксона. Колокольчик прощально тренькнул и Эсси выдохнула.

«Театральщина!» — подумала она и подхватив поднос пошла собирать посуду со столика.

«Не нравятся мне такие дамочки, словно целиком вылепленные из пластилина», — подумала девушка и даже не успела начать себя корить за жёсткое суждение о незнакомках, как в этот самый момент миссис Бейкер выглянула из-за кухонной двери.

— Опять прохлаждаешься? — резким тоном поинтересовалась она.

Миссис Бейкер хозяйка кондитерской, главный кондитер и пекарь, а ещё она предпочитала, чтобы её звали на столичный манер «мадам».

Эсси похолодела ещё и изнутри. Пожалуй, их неприязнь была взаимной, но девушка усиленно делала вид, что не замечает пренебрежительного отношения к себе. Поначалу девушка думала, что ей только кажется, но со временем всё встало на свои места.

К примеру, её напарницу редко окликали столь бесцеремонно. Может это оттого, что она была местной, да к тому же дочерью миссис Роуз, хозяйки цветочной лавки и заодно лучшей подруги мадам Бейкер со времён школьной скамьи.

Бетти была молоденькая, много младше Эсси, худенькая и будто прозрачная. Эльфийская кровь, хорошо разбавленная людской, никуда не делась. Тут уж если суждено родиться красавицей — попробуй ею не стань.

Странно, что она не продолжила дело своей матери. В цветочной лавке такому цветочку самое место. Эсси хоть и бывала любопытной, но к ней не лезла. Девушки сработались, спустя время нашли общий язык, а для волшебницы это было самое главное. Куда хуже работать с теми, кому ты не приглянулся. Такое с ней и раньше случалось в Тенистой лощине и как вы понимаете в таким местах надолго она не оставалась.

Несмотря на прожитые годы Эсси оставалась чужачкой, способной по мнению местных в любой момент бросить всё и отправиться в путь. Нет, здесь люди подходили ко всему основательно. Вот если она выйдет замуж за местного, родит пару детишек — тогда её наверняка примут, однако чародейка не терпела несправедливости и от этого злилась ещё сильнее.

По сути, она ведь ничем не обидела миссис Бейкер. До её трудоустройства в кондитерскую их отношения казались вполне нейтральными. При встрече они вежливо кивали друг другу и здоровались, как тут было заведено. Когда мадам бывала в торговой зале, а Эсси случалось покупать десерт — она всегда предлагала ей выбрать самое свежее и давала рекомендации.

Но стоило проработать неделю бок о бок и Эсси успела осознать разницу, возникающую после того, как из клиента ты превращаешься в подчинённого.

— Нет-нет, мадам Бейкер, что вы, — уверила хозяйку девушка и натянуто ей улыбнулась. — Только что ушли посетительницы, я убираю за ними.

— А где же Бетти?

— Ушла на обед.

— Ясно-ясно… — это была, пожалуй, самая любимая фраза хозяйки «Волшебной булочки» и зачастую так она выражала как одобрение, так и негодование. Большую часть времени собеседникам приходилось гадать, закончила она или последует продолжение.

Вот и сейчас казалось, что разговор окончен, но миссис Бейкер продолжила стоять в дверях придирчиво наблюдая за Эсси, собирающей на поднос чашки и блюдца.

Поджав пухлые губы, женщина шевелила ими из стороны в сторону, а руками разглаживала на бёдрах рюши, украшающие белый фартук. Лицо миссис Бейкер выражало крайнюю степень недоверия. Можно было подумать, что она только и ждёт, когда продавщица оступится и перебьёт посуду.