Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 72

— Я не собачился!

— Облаял господина!

— Не лаял я…

Ланс фыркнул, перевернувшись на живот и уткнувшись лицом в подушку, тем самым взяв на себя инициативу закончить начавшийся спор.

Вновь ложиться спать Ирбис пока не собирался. Достав из шкафа дорожный мешок, он принялся выкладывать из него на стол свои вещи и тщательно перебирать их в поисках чего-то, что не должно там быть. Молодой путешественник так и не узнал о том, что в его вещах уже успел покопаться эльф, гостивший в имении Каллен.

— Неужто уходить от нас собрался? — вновь подал голос лис, заметив возню своего соседа и теперь с интересом за ней наблюдая.

— Нет! Я просто… Ищу. Может быть, что-то завалялось. Бусина какая-нибудь…

— О! О Силике моей подумал? И как поиски?

— Сам видишь. Никак.

На столе появилась стопка теплой одежды, кисетики с лечебными травами и солью. Мешочек с сушеными фруктами и прочая мелочовка, необходимая в дороге. Отдельно было отложено два сухаря и огрызок засохшего сыра, которые невесть как оказались на дне и теперь должны были быть выброшены. Особо внимательно оказалось осмотрено содержимое кошелька. Юноша даже повернулся спиной к лису, чтобы тот не видел, сколько у него денег. Но все поиски оказались тщетными. Ничего лишнего, кроме просроченной еды, обнаружено не было.

— А это что? — Ланс ткнул пальцем в ожерелье из трёх когтей монструозной птицы Куропеко, разделенные парой вырезанных из дерева шариков.

— Охотничий трофей. Я когти сам добыл. Вот… — с толикой гордости ответил парнишка, а затем поспешно добавил: — Но его не отдам! Мне его сделал б… Не отдам, в общем…

— Ой, больно надо! У кого когти такие здоровые выдрал?

Складывая пожитки обратно в дорожный мешок, парнишка рассказал соседу о его совместной охоте с одним нахальным наемником.

Убрав вещи обратно в шкаф, зверолюд на всякий случай проверил свою одежду, висевшую там. Ничего неожиданного обнаружить не удалось. В кармане штанов он нащупал антимагический браслет, но ворованную вещицу доставать не стал, так как лис все же выбрался из кровати и с любопытством наблюдал за происходящим. А вот серебряная застёжка в виде двух листьев, подобных распахнутым крыльям, подверглась тщательному осмотру. Мальчишка даже потряс ее у уха, пытаясь услышать, не бьётся ли что-то, спрятанное внутри. Безуспешно. На украшении не было ни единого стыка, сплошной металл. Да и, судя по весу вещицы, полостей тоже не имелось.

— А вот это Силике точно понравится!

— Нет! — сразу отказался парень, — застёжка не моя. Мне ее на хранение дали. Не могу отдать…

— Кто тебе серебро доверить мог? Стащил, наверное?

— Нет. Я не вор! — возразил юноша, понимая, что с недавних пор это уже не так.

— Надеюсь, не у хозяев украл? — продолжал гнуть свое белый лис.

— Нет! Она у меня ещё до прибытия в Илрум была! А леди Кэтлин и Госпожу Ингрид я впервые встретил только на корабле, плывущем сюда. И в тюрьме она была на мне. Вот… — возмутился Ирбис, пряча украшение обратно в карман куртки.

— Да ладно тебе. Я пошутил. Без обид, ладно?

— Угу…

Неудачные поиски подошли к концу, и парни вновь вернулись в свои кровати. Где-то через час объявился дворецкий и пристроил их к работе. После ночного праздника предстояло много уборки. Шум поднялся, когда вся прислуга завтракала в комнате для слуг. В помещение ввалился растрёпанный Вальдис в ночном халате, его сопровождали хмурый эльф и Коул.

— Кто из посторонних оставался на ночь в особняке⁈ — с ходу потребовал ответа глава семейства Каллен.

— Никто, господин! Все гости ушли, — ответила ему Амира.

— Встать из-за стола, когда с вами говорит господин! — рявкнул дворецкий.

Три девушки и два парня, побросав столовые приборы, повскакивали со стульев. Стиснув зубы, Ирбис вновь принялся считать в уме от ста до одного, всеми силами пытаясь не выказать испуга.

— Вы видели сегодня в поместье бледного черноволосого мужчину? — тихо поинтересовался Фэйриэль, пристально осматривая прислугу.

— Нет! — излишне поспешно, первым ответил нервничающий юноша, чем заслужил внимание пришедшей троицы.





— Ты точно никого не видел, Дайн?.. — вкрадчиво поинтересовался у него гость из Великого леса.

— Да! То есть нет… Никого не видел. Я, эм… Рано встал на рассвете и никого не видел. Вот…

— Чего это вдруг ты рано встал сегодня? — полюбопытствовал Коул.

— Я… Я ходил будить молодого господина. Но он меня прогнал! Я не знал, что сегодня его не нужно будить. Вот…

— Хватит воткать, когда говоришь со мной! — прикрикнул Вальдис, — видел… Слышал что-нибудь на втором этаже?

— Н-нет, господин!

— Вытяните вперёд руки. Я вас проверю, — велел эльф, а когда прислуга подчинилась, на распев продекламировал заклятье. Слуг обдало прохладным ветерком. С их ладонями совершенно ничего не случилось. Только на правом плече зверолюда ярко вспыхнул зеленоватый узор. Увидев это, глава семейства Каллен подскочил к парнишке и, вцепившись в воротник камзола, резко дёрнул к себе, прошипев: — Ты…

Ирбис обмер от ужаса, но на помощь ему пришел Фэйриэль, удивлённо произнеся: — Успокойся, друг мой. Это не то!

— Что это тогда такое? — спросил мужчина у своего гостя.

— Это… Знак дружбы моего народа… Судя по всему, твой слуга когда-то повстречался с эльфом. Это не то. Твои слуги чистые.

— Кто тогда это сделал⁈ — огрызнулся человек, отпуская мальчишку.

— Не знаю. Может быть, сам… Велите прислуге обыскать особняк. Вдруг что-то обнаружится?

— Ты сдурел⁈

— Успокойся, Вальдис. Мы его снова найдем и… Давайте для душевного спокойствия проверим вещи прислуги? — предложил гость.

— Ладно! Не вздумайте возражать! Если это кто-то из вас меня обчистил — сам мразь придушу! Коул, собери остальных.

— Да, господин.

Возмущаться никто не посмел. Дворецкий привел в комнату слуг повара с конюхом, и после повторной магической проверки эльфа начался обход левого крыла. Прислуге запретили даже перешептываться. Полностью перетряхнутое, небогатое имущество работников поместья тщательно осматривалось лично Вальдисом. В это время Коул в подробностях выяснял, кто чем занимался минувшей ночью. Комнату парней досмотрели одной из последних.

— Я у дверей стоял все время. Одежду гостей принимал, — объяснялся перед начальником Ирбис, пока обыскивались его пожитки.

— Все время?

— Да! А потом господин Сицилий отправил меня в казармы стражи за забытым подарком для леди Кэтлин. А когда вернулся, сразу отдал его и опять стал выдавать одежду. Когда все гости ушли, вы отпустили нас спать. Вот…

— Не воткай при господине.

— Простите… Оно само получается…

— Следи за речью, — велел Коул, завершая допрос.

Тем временем эльф стоял в сторонке и наблюдал за тем, как Вальдис вытряхивает дорожный мешок юноши, а затем обыскивает и его одежду в шкафу. Металлический браслет, обнаружившийся в штанах, интереса не вызвал, а вот найденная серебряная застёжка заставила Фэйриэля вскрикнуть: — Положи назад!

— Что?.. — недоуменно спросил глава семейства Каллен, но был перебит гостем: — Это не твоя вещь! Живо положи ее назад!

— Что на тебя нашло?.. — удивился человек, а на лице посланца Великого леса возник гнев: — Я сказал, верни ее на место… Она точно не твоя.

Не дожидаясь исполнения своего повеления, эльф выхватил украшение и сунул его назад в карман зверолюда, а затем тихо промолвил: — Прости… Друг… Этот предмет относится к нашей культуре. Его нельзя трогать без спросу…

Дальнейшие поиски абсолютно ничего не дали, лишь вызвали град вопросов у прислуги, которыми завалили несчастного парнишку. Тот отнекивался, как мог, из-за подозрительности, не желая рассказывать ни о волшебной отметине на плече, ни о серебряной безделушке.