Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 462

Or to the boar that will not feel the smart,

When he is stricken with the butcher’s knife!

No man to these, can fitly me compare:

These live to die! I die to live in care!

Бартоломью Гриффин (? — 1602)

* * *

Раз у ручья, сгорая страстью томной,

Адониса Венера захотела

Разжечь о том историей нескромной,

Как Марс влюбленный действовал умело.

«Так заключал он в жаркие объятья», —

И юношу руками обвила;

«Вот так на мне расстегивал он платье», —

И плащ с него проворно сорвала;

«А так вот целовали мы друг друга», —

К его губам приникла поцелуем.

Но мальчик был лобзанием испуган

И убежал, желаньем не волнуем.

О, если б вплоть до бегства так же я

Был милой зацелован у ручья!

Перевод Т. Знамеровской

* * *

Cравни меня с зарвавшимся глупцом,

Задумавшим тягаться с небесами;

С мальчишкой, заигравшимся огнем;

С капустницей, кидающейся в пламя;

С уделом неумелого пловца,

Который не достигнет мелководья;

С калекою, заждавшимся конца;

С колодником, забывшим о свободе;

С оленем, что, от слабости дрожа,

Трубит, в крови, перед последней схваткой;

С подсвинком, не почуявшим ножа,

Засевшего с размаха под лопаткой, —

Ни с кем моих страданий не сравнить:

Им — умереть, мне — умерев, любить.

Перевод Г. Русакова

Robert Burton (1577–1640)

The Author’s Abstract of Melancholy

When I go musing all alone,

Thinking of divers things fore-known,

When I build castles in the air,

Void of sorrow and void of tear

Pleasing myself with phantasms sweet,

Methinks the time runs very fleet.

All my joys to this are folly,

Naught so sweet as melancholy.

When I lie waking all alone

Recounting what I have ill done,

My thoughts on me then tyra

Fear and sorrow me surprise,

Whether I tarry still or go,

Methinks the time moves very slow.





All my griefs to this are jolly,

Naught so sad as melancholy.

When to myself I act and smile,

With pleasing thoughts the time beguile,

By a brook side or wood so green,

Unheard, unsought for, or unseen,

A thousand pleasures do me bless,

And crown my soul with happiness.

All my joys besides are folly,

None so sweet as melancholy

.

When I lie, sit, or walk alone,

I sigh, I grieve, making great moan,

In a dark grove, or irksome den,

With discontent and furies then,

A thousand miseries at ones

Mine heavy heart and soul ensconce.

All my griefs to this are jolly,

None so sour as melancholy.

Methinks I hear, methinks I see

Sweet music, wondrous melody,

Towns, palaces and cities fine;

Here now, then there; the world is mine,

Rare beauties, gallant ladies shine,

Whate’er is lovely or divine.

All my joys to this are folly,

None so sweet as melancholy.

Methinks I hear, methinks I see

Ghosts, goblins, fiends, my fantasy

Presents a thousand ugly shapes,

Headless bears, black men and apes,

Doleful outcries, and fearful sights,

My sad and dismal soul affrights.

All my griefs to this are jolly,

None so danm’d as melancholy.

Methinks I court, methinks I kiss,

Methinks I now embrace my mistress.

O, blessed days, O, sweet content,

In Paradise my time is spent.

Such thoughts may still my fancy move,

So may I ever be in love.

All my joys to this are folly,

Naught so sweet as melancholy.

When I recount love’s many frights,

My sighs and tears, my waking nights,

My jealous fits; O, my hard fate

I now repent, but ‘tis too late.

To torment is so bad as love,

So bitter to my soul can prove.

All my griefs to this are jolly,

Naught so harsh as melancholy.

Friends and companions get you gone,