Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 145

Переведя взгляд на названного брата, Ван Фань поразился переменам в его облике. Усталость боя не могла скрыть возвращение к Сяо Фу той умиротворенности, которую юноша помнил в нем по первым своим визитам в Дом Музыки и Меча. Сяо-младший больше не выглядел загнанным зверем, жаждущим продать свою жизнь подороже - свалившийся с плеч груз мести избавил молодого мужчину от внутренних демонов.

- Ласточка, принесешь мою суму? Я оставил её за поворотом, - обратился к любимой Ван Фань. Та с улыбкой кивнула, и лёгкими шагами двинулась к выходу из пещеры.

- Сейчас Ши Янь принесёт мои лекарские принадлежности, и я всех болящих приведу в порядок, - вымолвил он. Даже сквозь окутавшую его толстым одеялом усталость, юноша ощущал довольство и гордость. Он и его товарищи победили сильного, опасного противника, остановили невесть сколько длящееся осквернение могил, и, что было немаловажным для Ван Фаня лично, вернули его названному брату душевный покой. Без сомнений, каждое из этих дел было достойной причиной для радости.

- Спасибо тебе за твои слова перед боем, Сяо-Фань, - неожиданно сказала Вэй Цзылин со смущенной благодарностью. - Без них, я не смогла бы одолеть свой страх перед этим жутким стариком.

- Пустое, Цзылин, - утомленно улыбнулся юноша. - Мы все сделали, что могли, для победы в этом бою, - он принял от подошедшей Ши Янь свою суму, и, порывшись в ней, извлек наружу и забросил в рот три разных пилюли. Встряхнувшись всем телом, он обратился к своему второму старшему:

- Иди-ка сюда, Джи. Тебе срочно нужно кроветворное.

Пока лекарственные запасы Ван Фаня подвергались безжалостному разграблению, Вэй Цзылин принялась осматривать лишившуюся хозяина пещеру. К тому времени, как все пострадавшие были снабжены нужными им пилюлями и порошками, а рука Цзин Цзи была надёжно перебинтована, любопытствующая девушка успела заглянуть по всё уголки подземного обиталища Кукловода Мёртвых, безуспешно попытаться разговорить его безмолвных слуг, а также осмотреть некоторые из пустующих каменных лежаков. Завершив своим поиски, она в задумчивости замерла над недвижно лежащей алой фигурой.

- Нужно обыскать его, - с лёгкой робостью в голосе сказала Цзылин. - В этом мрачном месте есть лишь трупы и одурманенные несчастные. Если у Кукловода Мёртвых и были какие-то важные бумаги, он держал их при себе. Только… - девушка замялась, кусая губы. - Помогите мне с этим, ладно, друзья? Я… не хочу привлекать внимание мстительного духа, - тихонько закончила она.

- Ты опять? - с раздраженной усталостью вопросил Цзин Цзи. - Здесь нет никаких призраков, Сяо-Фань все правильно сказал. А мерзавца в красном надолго задержат Быкоглавый и Конеглавый, после всего, что он здесь устроил.

- Я и не спорю, - смущенно отозвалась дочь Вэй Бао. - Но все равно не хочу. Что, если мстительный дух все-таки явится? Я совершенно точно умру от страха. Пожалуйста, друзья, - она обвела соратников просящим взглядом, сцепив руки в замок на груди.

- Нет ничего дурного в том, чтобы брезговать трупами, особенно для девицы, - благодушным тоном высказался Ван Фань. - Я осмотрю его, Цзылин.

Подойдя ближе к благодарно улыбнувшейся девушке, он присел на корточки рядом с мертвецом, и вытащил из ножен на поясе походный нож. Отодвинув в сторону недвижную руку, юноша аккуратно разрезал шелковые шнуры, скрепляющие вместе нагрудную и наспинную части алого доспеха, и раскрыл его, словно створки раковины. Пошарив за отворотом мятого и грязного хлопкового халата, что обнаружился под броней, Сяо-Фань извлек на свет сложенный лист бумаги, книгу в потертом переплете, и несколько видавших виды банковских билетов, которые, судя по выцветшим надписям, принадлежали крупному лоянскому банку Гуанхуэй. Деньги третий ученик Уся-цзы немедленно передал Юэсюаню, который, после недолгих колебаний, убрал их в наплечную суму. Книга задержала на себе внимание Ван Фаня на какие-то полминуты - пролистав потрепанный томик, он брезгливо отбросил его в сторону.

- Описание искусства Кукловода Мёртвых, - пояснил он друзьям. - со всеми разъяснениями, как создавать “золотых” и прочих марионеток из свежих трупов. Даже рисунки есть, - Цзин Цзи скривился в гримасе искреннего отвращения, Вэй Цзылин вздрогнула и отступила на шаг, а Гу Юэсюань, к великому изумлению Сяо-Фаня, подошёл и нагнулся за томиком. Удивление третьего ученика Уся-цзы продержалось недолго - его старший поднес книгу к пламени ближайшего факела, и держал там, пока сухая бумага не занялась как следует.

- У него было что-нибудь ещё, младший? - бесстрастно спросил Юэсюань, отложив сгорающую книгу на ближайший каменный лежак.



- Сейчас, брат, погоди немного, - ответил Ван Фань, разворачивая сложенную бумажку.

- Тяньу, - прочитал он. - Уинь, Усэ, Ухуэй, и Учэнь. Цинся-цзы и Цзыян-цзы. Это список имён, и некоторые из них - зачеркнуты. Например, - он наскоро пробежал листок взглядом до перечеркнутых строк, - Цзун Вэйань, Цао Иньшань… рядом с ним имя его отца, но не вычеркнутое… Сяо Хаошуан. Тут и ты есть, брат, - обратился он к Сяо Фу. - Тоже зачеркнут, с пометкой “отдан Оуян Сяо”. Похоже, это список людей, чьи тела Кукловод осквернил или собирался осквернить.

- Цзун Вэйань - пропавший глава секты Кунтун, - задумчиво потер подбородок Гу Юэсюань. - Тяньу - настоятель путяньского Шаолиня. Возможно, Южный Шаолинь под угрозой нападения, подобного тому, что случилось в Северном.

- Или же мы его предотвратили, убив Кукловода, - пожал плечами Ван Фань. - Интересно иное - наш недруг Оуян Сяо союзен злодеям, что стоят за Периодом Невмешательства. Также, по словам Фэн Цинсяо, он связан с Восточной Канцелярией. Уж не евнухи ли дергали за ниточки Кукловода Мёртвых, и подобных ему негодяев?

- Это вполне возможно, - серьезно кивнула Вэй Цзылин. - Восточная Канцелярия достаточно властолюбива, беспринципна, и могущественна, чтобы устроить подобное, а ее старшие обладают немалым влиянием на императора. Увы, у нас все еще нет прямых доказательств их злодеяний. Пара имен, слухи, и предположения - все, что у нас есть. Ни ямынь, ни Парчовая Стража не станут действовать без более веских причин, тем более, против одного из сильнейших тайных ведомств.

- От евнухов - одно горе, - категорично изрек Цзин Цзи. - После того, как Юань Шао казнил их всех во времена династии Хань, последующим правителям не стоило назначать новых. Неужто у государственных мужей недостало ума на такую простую вещь?

- А Цзи, - пораженно протянул Гу Юэсюань, часто моргая. - Ты запомнил уроки учителя, и используешь мудрость прошлых лет для понимания дел нынешних. Поистине, сегодня - день многих радостей, - молодой воитель ошарашенно улыбнулся. - Я обязательно расскажу об этом учителю, чтобы он порадовался вместе со мной.

- Да что в этом такого? - пренебрежительно скривился Цзи. - Пропускать мимо ушей всю ту чушь, которой пичкает нас Ученый - много труднее, чем запомнить пару строк из старой книжки, - старший ученик Уся-цзы не обратил внимание на его слова, промакивая глаза рукавом.

- Если доказательств у нас нет, нужно их найти, - неунывающе высказался Ван Фань. - А сейчас, давайте поскорее отыщем тело деда Цзи Вэнь, и покинем это скорбное место.

- Я хочу похоронить Кукловода Мертвых, - внезапно произнес Сяо Фу. - Он был моим врагом, и причинил много зла моей семье, но теперь он - в царстве мертвых, и мне нет смысла отягощать душу ненавистью к нему. Всякий усопший заслуживает погребения, даже тот, кто при жизни был злодеем и нечестивцем. Подождите меня у входа, друзья - я не задержусь надолго.

- Я помогу тебе, брат, - с задумчивым видом кивнул Сяо-Фань. - Тем более, что гроб наш враг приготовил заранее, и даже подвесил на видном месте. Он будто бы знал, что возмездие настигнет его здесь, и позаботился о том, чтобы избавить нас от лишней работы. Надеюсь, лопаты и заступы он приготовил с такой же вежливостью, - на немудреную шутку юноши раздалось несколько смешков. Сяо Фу также не удержался от улыбки.

***

Отыскав тело Цзи Чаха, Гу Юэсюань с товарищами отправились в обратный путь, оставив позади Сяо Фу и Ван Фаня, взявших на себя погребальные заботы. Копательные принадлежности и вправду отыскались в дальнем углу пещеры, и названные братья принялись рыть могилы: общую, для лежавших на каменных постаментах мертвецов, и обычную, для гроба их осквернителя.