Страница 51 из 56
— Держитесь крепче, — предупредил Харон, — сейчас будут пороги…
Он не успел договорить, лодка взбрыкнула, словно необъезженный жеребец и зарылась носом в воду. Всех обдало холодными брызгами.
— Вода не ядовитая? — перекрикивая шум потока, спросил я.
— Не, здесь еще ничего! — ответил Харон. — Даже пить можно! А вот дальше нужно будет остерегаться!
Лодку мотало из стороны в сторону как будто детский бумажный кораблик. Путешественники вцепились побелевшими пальцами в деревянные лавки, не зная чего ожидать дальше. Лишь Харон с невозмутимым видом сидел на корме, отталкиваясь веслом от каменных стен, если поток бросал утлое суденышко слишком близко к ним. Каким образом старик умудрялся видеть в абсолютной темноте, для всех оставалось загадкой. Но старый лодочник ничуть не тяготился отсутствием света, он даже успевал предупреждать попутчиков о новых опасностях, попадающихся на их пути.
— Пригнитесь! — рявкнул он в очередной раз. — Еще один поворот и тоннель кончится!
— Ну, наконец-то! — выдохнул промокший до костей Прохор.
Суденышко резко завернуло, меняя направление. В тоннеле стало ощутимо светлее — впереди показался выход. Лодку тряхнуло на подводных камнях еще раз. Она вылетела на открытое пространство и с размаху шлепнулась о стоячую водную гладь.
— Уф! Прокатились! — Я отер забрызганное водой лицо. — Это почище американских горок будет! А куда мы попали? — Я огляделся: пустынные берега, заросшие камышом и осокой, кувшинки, пятачки зеленой ряски.
— Похоже на озеро, — произнесла Айа. — Это что, Коцит?
— Если бы мы грохнулись в Коцит — костей бы не собрали! — ворчливо заметил дед. — Оно вечно замерзшее озеро. В его лед вморожены души грешников…
— Тогда это — Ахерусейское озеро! — догадалась богиня.
— Да, — согласился с ней лодочник. — Оно постепенно переходит в Стигийское болото. Когда-то это озеро наполняла кристально чистая вода, но со временем оно заросло. Когда-нибудь болото разрастется и поглотит это озеро. Ладно, нам нужно двигать дальше!
Харон вновь принялся работать веслом. Лодка, разгоняя носом ряску, двинулась в сторону Стигийского болота.
— Вот, — Харон вытащил из-под лодочного пайола ворох несвежих тряпок.
— Намотаете вокруг лица, — сказал он, — иначе рискуете задохнуться в смраде болота.
Я с сомнением оглядел тряпку, предложенную лодочником, затем осторожно её понюхал:
— Не очень-то она чистая…
— А я в прачки не нанимался, — отрезал Харон. — Но ты, как знаешь. Предупреждаю сразу: от вони Стигийского болота с непривычки глаза на лоб лезут! Если выдержишь — честь тебе и хвала! А нет… На нет и суда нет, — закончил он свою тираду.
— А чего себе не повяжешь? — ехидно поинтересовался я.
— Поплавал бы ты с моё, — пренебрежительно ответил Харон, — тоже бы принюхался. У меня от этой вони только глаза слезятся. А так — ничего! — гордо закончил он.
— Слушай, старина, я слышал, что в Аиде разных чудовищ водится немеряно. Правду базарят, или тоже фигня? — Я продолжил свои расспросы, подозрительно разглядывая окрестности.
— Раньше много всякого добра водилось, — охотно откликнулся лодочник, — а теперь… Даже и не знаю. Большую часть герои перебили, а некоторые сами вымерли. А ты чего, боишься, да?
— Да нет, сафари хочу устроить, — я шутливо отнекался, — поохотиться. Покажешь рыбные места, а, дед?
— Покажу-покажу, — глумливо ответил старик, — только смотри, в штаны не наложи!
Мрачное царство Аида огласил здоровый смех, которого здесь не слышали, наверное, с самого момента существования загробного царства.
Неожиданно налетевший ветерок принес с собой резкий канализационный запах.
— Ну и вонь! — скривился я.
— Где? — Харон шумно втянул носом воздух. — Ничего не чувствую! Но до болота осталось всего ничего.
— Стоит, наверное, прислушаться к совету бывалого «болотного проходимца», — брезгливо повязывая на нижнюю часть лица грязную тряпку, неудачно пошутил я, за что заработал гневный взгляд Харона.
— Намочите, — посоветовал лодочник, махнув рукой на мои сальные шуточки, — так легче перенесете смрад. Поспешите, скоро воды Ахерусейского озера смешаются с гнилой тиной Стигийского болота.
По мере продвижения плоскодонки по озеру, вонь действительно нарастала. Наконец она стала по-настоящему невыносимой. Мокрые тряпки, давно повязанные путешественниками, не спасали. Лишь Харон громко покрякивал, подмигивая попутчикам красными слезящимися глазами.
Я сломался первым:
— Меня сейчас вывернет наизнанку!
— На болоте будет хуже, я говорил, — довольный эффектом, улыбнулся перевозчик.
Я, едва не перевернув плоскодонку, резко наклонился за борт.
— Эй, полегче! — недовольно крикнул старик. — Лодку не переверни! В воде хищных тварей не счесть…
За лодкой тянулся мутный след моей блевотины — все, что я не успел еще переварить, досталось неизвестным озерным тварям, что стайками собрались вокруг дармовой пищи.
— Нужно быстрее грести отсюда! — возбужденно сказал Харон, наваливаясь на весло. — Там, где вьются мелкие твари, неизбежно появляются большие!
Лодка стремительно понеслась вперед. Мы с Айей, борясь с подступающей тошнотой, бросали за корму настороженные взгляды. Спокойная гладь озера неожиданно вспухла горбом, из воды показались усеянные острыми крючкообразными зубами челюсти. С противным щелчком челюсти сомкнулись, и страшилище вновь исчезло в мутной воде. Лодку подкинуло на волнах, поднятых гигантским телом. После этого я забыл даже о тошнотворной вони Стигийского болота.
— Мелкие твари всегда притягивают больших! — вновь повторил лодочник, не переставая грести.
Некоторое время в лодке царила тишина, все старались переварить происшедшее — чудовище с легкостью могло проглотить и утлое суденышко Харона.
— Греби к берегу! — вдруг попросил я, чувствуя, что вот-вот потеряю сознание — перед глазами пошли круги, а в ушах завелись неутомимые молотобойцы. — Похоже, что это болото мне не по зубам… Разве пешком нельзя добраться до нужного места?
— Можно, — почесав в затылке, ответил лодочник. — Только я давненько пешком не ходил. Отвык совсем, да и через болото быстрее будет…
— Окочурюсь я на твоем болоте!
— Не-а, — Харон мотнул головой, — не окочуришься — Анх не позволит!
— Ну, пожалуйста, Харон Эребович! Помогите! Мы без вас просто пропадем в этом аду! — Айа просительно сложила руки «лодочкой» на своей груди.
— А! — Растаял от жалостливого взгляда богини старый лодочник, согласно махнув рукой. — Хлипкие какие… Вот раньше герои были…
— Дед, прошу, греби быстрее к берегу! — из последних сил попросил я.
Харон пожал плечами, и лодка послушно направилась к берегу. Когда она ткнулась носом в землю, старик ловко пробежал меж пассажиров и спрыгнул на серый, отливающий металлом песок. Когда все покинули суденышко старика, лодочник заученным до автоматизма движением вытащил лодку на берег и перевернул её кверху брюхом.
[1] Данте Алигьери «Божественная комедия», надпись над воротами ада (пер. М. Лозинского).
Глава 26
Старик бросил полный тревоги взгляд на оставленную на берегу лодчонку.
— Жаль оставлять, — проскрипел он. — Надеюсь, что с ней ничего не случиться.
На берегу воняло не в пример меньше, чем на воде — сухой колючий ветер изменил направление, принося с собой пока еще слабые запахи горелой серы.
— Вот теперь чувствую: адом запахло, — прошептал я. — Вечный бушующий огонь…
— Ну что, тронулись? — риторически спросил попутчиков Харон.
— А долго еще идти? — поинтересовался я.
— Часть пути мы благополучно срезали, — ответил лодочник. — Первые круги остались позади.
— Это, какие круги? — заинтересованно протянул я.
— Те самые, — зашелся мелким скрипучим смехом наш проводник, — конечно, кое-что Алигъери приврал, кое-что приукрасил, а кое-что изменилось за прошедшие столетия. Но в основном он довольно четко описал географию Аида. В Лимбе вы уже были…