Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 53



— Нет, — сказал Гарри. — Два все еще там. Это правда, что пси-температура растет не так быстро, как раньше, но за забором все еще много пси.

— Хорошо, я не спорю с тобой. Когда дело доходит до подобных вещей, твоя интуиция сильна. Похоже, следующим шагом будет выследить вдову и узнать, что она знает.

— Да, — сказал Гарри. — Иди и сделай это как можно скорее. Когда найдешь ее, привези ее сюда, на Рейншедоу. Что-то мне подсказывает, что она нам понадобится.

— А что, если она не захочет?

— Это твоя проблема. Ты ответственен за эту часть расследования. Мне все равно, как ты это сделаешь, просто постарайся привести ее сюда как можно скорее.

— Знаешь, есть закон о насильственном похищении…»

— Я продолжу завтракать, — сказал Гарри. — Позвони мне, когда она будет с тобой. Пока.

Глава 32

— Черт возьми, Себастьян, я уехал на неделю, а ты взорвал мой остров. — Старинное рабочее кресло Слэйда Эттриджа заскрипело, когда он откинулся на спинку. — А еще есть небольшой инцидент с поджогом и сообщение о каких-то морских монстрах-мутантах, сбежавших в затопленные пещеры Заповедника. Не говоря уже об обнаружении пары плохих парней, которые торговали незаконными реликвиями, которые они нашли в лаборатории пришельцев.

— Да, на Рейншедоу, было весело, — сказал Гарри. — Как прошла твоя неделя?

— Как, по-твоему, она могла пройти? У Шарлотты огромная семья, и я, наверное, познакомился со всеми ее родственниками. Я пережил допрос ее отца, который дал понять, что, если я не буду относиться к его маленькой девочке должным образом, я навсегда исчезну в катакомбах.

— Он может такое провернуть?

— Очевидно, у него есть связи в местной Гильдии Охотников, — сказал Слэйд. — После этого я совершил ошибку, приняв приглашение брата Шарлотты сходить выпить пива в безымянной таверне в Квартале.

Гарри улыбнулся. — И что же пошло не так?

— Мои воспоминания туманны, но я думаю, что были замешаны какие-то пьяные охотники за привидениями и несколько разбитых бутылок. Я смутно помню, как позвонил старому другу, чтобы тот вызволил нас из тюрьмы. К счастью, упомянутый друг смог оказать некоторое влияние, чтобы снять все обвинения, и этот добрый поступок, теперь висит долгом над моей шеей.

Гарри поднял брови. — У твоего старого друга, должно быть, отличные связи.

— Еще бы, ведь его зовут Уинтерс.

— Как Адам Уинтерс, Босс Гильдии?

— Он и есть. Я не буду вдаваться в подробности большого семейного приема в отеле позапрошлой ночью. — Стул Слэйда снова скрипнул, когда он наклонился вперед. — Скажем так, я был более чем готов вернуться домой на свой тихий маленький остров и возобновить неспешный тихий образ жизни в маленьком городке. Вместо этого я нашел только неприятности, и кажется, что все они вращаются вокруг Заповедника.

— Да, — сказал Гарри, — это так.

— Что ты планируешь с этим делать?

— Забавно, что ты спросил. В последнее время я потратил много времени на разработку стратегии решения проблемы.

— Есть какие-нибудь хорошие идеи, кроме эвакуации? Потому что я сразу скажу: эвакуация не сработает. Местные жители не покинут свои дома только потому, что Фонд считает, что Заповедник стал более опасным. Вместо этого они начнут изобретать теории заговора.

— Рэйчел предупреждала меня об этом, — сказал Гарри. — Но хорошая новость в том, что, я думаю, у нас есть немного времени. Пси-температура, похоже, стабилизировалась, по крайней мере временно, потому что мы вытащили один из кристаллов из пещеры-аквариума. Надо найти два оставшихся камня.

— Как?

— Мы начнем с поиска человека, который, очевидно, их украл.

— Есть имя? — спросил Слэйд.

— Помимо моего прадеда был еще один человек, который знал, где спрятаны камни, — его коллега по охоте на пиратов Николас Норт. По словам моего прадеда, они оба составили пси-карты местности.

— Норт мертв уже несколько десятилетий.

— Это факт, — сказал Гарри. — И в отличие от моего прадеда, Норт не был очень плодовитым. Но на сегодняшний день жив один прямой потомок Ника Норта, его правнучка.

— И? Я слышал, что единственный человек, который может прочитать пси-карту, — это тот, кто ее составил.



Гарри медленно улыбнулся. — Или кровный родственник, который случайно унаследовал одну из версий таланта картографа и, следовательно, схожий парапсихический профиль. Пси-генетика непредсказуема. Я первый человек в семье Себастьян, который смог интерпретировать карту моего прадеда.

— И теперь ты задаешься вопросом, может быть, правнучка Норта заполучила его карту и смогла расшифровать ее?

— С этого стоит начать. Мой брат Дрейк сейчас ее выслеживает.

— А что, если она откажется сотрудничать?

— Это проблема Дрейка.

Глава 33

Джилли по-прежнему не отвечала на звонки.

Рэйчел барабанила пальцами по прилавку. Она созерцала пустой книжный магазин и кафе. На окне висела табличка «Закрыто». Еще не было девяти, так что, технически говоря, Джилли еще не опоздала. Но Джилли всегда приходила пораньше.

Рэйчел посмотрела на Дарвину, которая сидела на подоконнике вместе с Амбереллой и играла с кисточкой шнура, прикрепленного к шторе.

— Я начинаю беспокоиться о Джилли, — сказала Рэйчел.

Дарвина усмехнулась и ударила по кисточке. Рэйчел открыла телефон и набрала номер Гарри. Она улыбнулась про себя, когда он ответил на середине первого гудка.

— Что случилось? — спросил он.

— Знаешь, это не очень гармонично сбалансированный способ ответить на звонок. Это предполагает негатив.

— Запомню. Что случилось?

— Ничего, по крайней мере, я не думаю, что что-то не так. Но я немного волнуюсь за Джилли. Она еще не пришла и не отвечает на телефонные звонки. Она живет одна. Если она заболела или поранилась/ пострадала, она даже не сможет позвать на помощь. Я собираюсь одолжить Вайб и навестить ее. Я не хочу, чтобы ты волновался, когда заметишь, что магазин все еще закрыт.

— Спасибо, потому что я бы чертовски волновался, если бы ты исчезла. Берешь Дарвину?

— Естественно. — Говоря это, Рэйчел пересекла комнату. Она подхватила Дарвину и Амбереллу с подоконника. Дарвина издавала восторженные звуки. — Ты знаешь, как она любит кататься на машинах.

— Вайб — это обновленный гольф-кар, а не машина. Позвони мне, когда узнаешь, что случилось с Джилли.

— Обязательно. Есть новости?

— Слэйд немного раздражен, потому что он пропустил все веселье. Но у нас была долгая беседа с Грантом, который говорит так быстро, как только может, до прибытия агентов ФБПР. Он рассказал нам все об операции «Второй шанс» и даже готов предоставить доказательства того, что Ланкастер убил свою жену. Это хорошая новость.

— А какая плохая? — спросила Рэйчел.

— И кто сейчас настроен негативно? Плохая новость заключается в том, что из-за информации об убийстве власти Фриквенси Сити начали расследование. Очевидно, один из детективов все это время что-то подозревал. Час назад он отправился в клинику Чепмена, чтобы арестовать Ланкастера.

— Почему это плохие новости?»

— Потому что ФБПР и полицейские Фриквенси Сити спорят о том, кто обладает юрисдикцией в этом деле. Как представитель службы безопасности Фонда, я не имею никакого влияния. По сути, я всего лишь частный сыщик. Но Слейд работает по своим связям в Бюро. Он думает, что сможет организовать встречу с Ланкастером.

— Полагаю, расследование убийства в приоритете.

— Не волнуйся, так или иначе, мы поговорим с Ланкастером, и скоро.

Рэйчел взяла Дарвину под мышку, перекинула сумку через плечо и вышла через заднюю дверь магазина. — Если Ланкастер узнает, что вы пытаетесь добраться до него, жди новых задержек. Он очень, очень талантливый мошенник.

— Я не в настроении откладывать дела. Я хочу ответы.

— Я тоже. Пока-пока. Я зайду к тебе, как только удостоверюсь, что с Джилли все в порядке.