Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 53

— Одну вещь я скажу наверняка, — сказал он. — Я знаю, что эта картина важна. У меня такое чувство, что мне нужно поторопиться и закончить ее, но мне нужно больше информации.

Он прошел через дверь в переполненную заднюю комнату, отошел в сторону и указал на мольберт, установленный возле окна.

— Это все, что у меня есть на данный момент, — сказал он. — Посмотри, разбудит ли это твою память.

Рэйчел последовала за ним в темную комнату. Еще одна тяжелая волна пси поразила ее чувства. В комнате пахло энергией, и не вся она исходила от антиквариата, хранившегося в ящиках и коробках. Не так давно магазин Шарлотты стал местом убийства. Насильственная смерть всегда оставляла след. Это был не тот след, от которого можно было бы избавиться водой с мылом.

Верхний светильник освещал слабым светом множество ящиков и коробок, расставленных по комнате. На улице стоял такой густой туман, что окна можно было бы с таким же успехом задернуть.

— Я понимаю, что ты имел в виду, говоря о плохом освещении, — сказала Рэйчел. — Я поражена, что ты вообще смог нарисовать что-нибудь в этом мраке.

— Не то чтобы у меня был выбор. — Джаспер стоял перед мольбертом, созерцая свое незавершенное творение. — После того, как мы в последний раз говорили о твоем сне, мне приснилось кое-что. Проснулся сегодня утром с ощущением, что мне нужно срочно это написать. Я приехал сюда на рассвете и начал рисовать.

Рэйчел подошла ближе к мольберту. У нее перехватило дыхание, когда она увидела неоконченное полотно. Яростные мазки и темная палитра, которую использовал Джаспер, поражали ее чувства, как вспышки молнии — ледяной молнии. Ее слишком знакомые покалывания в затылке, предупредили о важности частично законченного образа.

— О, Джаспер, — прошептала она.

— Да, знаю. — Джаспер мрачно посмотрел на свою работу. — Я еще не закончил. Но двигаюсь ли в правильном направлении? Похоже ли это на что-нибудь, что ты видишь во сне?

— Это замерзший водопад. Я видела его в ту ночь, когда была в Заповеднике.

Глава 18

— Ты уверена, что понятия не имеешь, где находится этот водопад на территории Заповедника? — спросил Гарри.

Он стоял в задней комнате «Зазеркалья» вместе с Рэйчел, Джаспером и Флетчером Кейном. Они собрались вокруг неоконченной картины.

— Нет, — сказала Рэйчел. — Судя по тому, где был найден велосипед, я вошла в Заповедник недалеко от моего коттеджа. Но все, что я знаю наверняка, это то, что меня не было около двенадцати часов и что я вышла недалеко от дома Келвина Дилларда.

— Это несколько сужает круг, — сказал Гарри. — За это время ты не смогла бы далеко уйти, потому что местность слишком пересеченная. — Он посмотрел на Джаспера и Флетчера. — Слэйд сказал, что вы двое можете попасть в Заповедник на небольшое расстояние благодаря своему таланту охотника за привидениями. Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное за забором?

Джаспер покачал головой. — Не то чтобы, я все досконально, помню. И еще тот факт, что энергия за забором иногда играет с памятью человека.

Аристократическое лицо Флетчера перекосилось в задумчивой гримасе. — Ты ничего не забыл, Джаспер. Ты никогда не ходил в Заповедник один. Это чертовски опасно. Я всегда сопровождал тебя. А это значит, что если ты и видел этот замерзший водопад и забыл о нем, то и я тоже. Чертовски маловероятно, что мы оба забудем одно и то же.

— Я согласен. — Гарри не сводил глаз с холста. Потоки пси-энергии от антиквариата, скопившегося в атмосфере за несколько десятилетий, не могли замаскировать его интуитивное ощущение важности водопада. — Мне нужно поговорить с этим Келвином Диллардом. Он наш единственный свидетель того, где и как Рэйчел вышла из Заповедника. Возможно, он сможет больше прояснить ситуацию.

Рэйчел посмотрела на него. — Как ты думаешь, этот водопад имеет какое-то отношение к тому, что происходит внутри Заповедника?

— Моя интуиция подсказывает мне, что это важно, но я пока не знаю, почему. — Он взглянул на часы. — Однако прежде чем поговорить с Диллардом, я хочу допросить Притчарда и Макклейна.

Джаспер посмотрел в окно на окутанный мраком день. — Вам пора. Туман становится гуще. Похоже, на остров надвигается еще один шторм.

— Пойдем, — сказала Рэйчел. Она повысила голос. — Дарвина? Где ты? Мы уходим.

Дарвина появилась в дверях и побежала по полу. Она, посмеиваясь, остановилась у ног Рэйчел и помахала Амбереллой. Рэйчел подхватила ее и посадила на плечо.

Гарри вышел на улицу с Рэйчел и Дарвиной. Они шли по пустой улице к полицейскому участку. Серое небо потемнело за тот короткий промежуток времени, который потребовался ему, чтобы найти Рэйчел в антикварном магазине. Туман стал настолько густым, что он не мог видеть гавань. Он чувствовал только энергию очередного шторма.

— Это будет еще один плохой/ сильный шторм, — сказал он.

— Да.

— Знаешь ли ты, что большая часть жителей города Шедоу-Бэй считает, что ты психически уязвима из-за инцидента с фугой? — спросил он.

Она вздрогнула. — Ты говорил с Мирной, не так ли?

— Не вини ее. Она просто тебя защищала/ оберегала/ беспокоиться.



— Знаю. — Рэйчел поморщилась. — Боже. Один маленький двенадцатичасовой эпизод фуги, и все думают, что я травмирована на всю жизнь.

— Она хотела как лучше.

— Конечно.

— Я сказал ей, что почти уверен, что она и все остальные в городе ошибаются насчет состояния твоей психики.

Рэйчел покраснела. — Спасибо за вотум доверия.

— Однако, что касается сплетен, похоже, ты была права. Похоже, весь город считает, что мы провели прошлую ночь не на отдельных местах во внедорожнике.

— Кто бы мог подумать? — Улыбка Рэйчел была самодовольной. — Ну, в таком случае представь, что они скажут, когда узнают, что ты сегодня останешься у меня.

— Я?

— Тебе же надо где-то ночевать. Твоя сторожка сгорела, помнишь?

— Я мог бы остановиться в одном из отелей.

— Да, — сказала она и перестала улыбаться. — Ты можешь, если хочешь.

— Я лучше останусь у тебя.

Она снова улыбнулась. — Отлично, тогда решено.

Он хотел спросить, намерена ли она снова постелить ему на диване, но понял, что не хочет рисковать ответом. Лучше перевести разговор в другое русло, — решил он.

— Вызвало ли изображение водопада на холсте из твоего сна какие-либо воспоминания? — он спросил.

— Когда Джаспер показал это картину, я вспомнила: огромную сосульку, висящую над головой, как люстру. Но она была сделана из кристаллов, а не изо льда.

— Пси-кристаллы?

— Да, я в этом уверена. Гарри, помнишь те дожделиты в банке на моей кухне?

— Да.

— Я говорила тебе, что думаю, что они важны. Теперь понимаю почему».

Он остановился и повернулся к ней лицом. — Почему?

— Я думаю, что замерзший водопад, который рисует Джаспер, сделан из цельного куска дожделита. Но во сне камень заряжен энергией, он не такой холодный, как камни на моей кухне.

Глава 19

— Повторяю, я не помню, что произошло прошлой ночью. — Винс слегка покачнулся в кресле. Он смотрел на Гарри с умоляющим выражением лица. — Я ничего не помню после того, как мы вышли из гостиницы и сели в эту дурацкую колымагу, взятую напрокат.

— Ты бросил Вайб еще до того, как добрался до хижины, — сказал Гарри. — это ты помнишь?

— Нет, я клянусь.

Рэйчел, тихо сидевшая в углу комнаты полицейского участка, с беспокойством наблюдала, как в ауре Винса вспыхивает волнение. Ее беспокоили не дико вращающиеся потоки тревоги — такого рода энергию можно было ожидать в данных обстоятельствах. Это не указывало на вину, просто Винс был напуган.

У него были веские причины нервничать, — подумала она. В конце концов, его допрашивали, и Гарри, несмотря на весь его хладнокровный контроль, или, может быть, из-за этого контроля, был более чем пугающим, даже несмотря на то, что он не использовал свой талант. Он посмотрел на Винса через стол.