Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 75



Евнух Бай сообщил, что молодая княжна Гу отправилась–таки в личную библиотеку наследного принца.

Библиотека наследного принца оказалась не запертой. На дверях не висело никаких замков или засовов, также рядом совсем не стояло стражников.

— Молодая барышня Гу Мэй, вам сегодня так повезло! — радостно хлопнула в ладоши личная служанка Чун Хуа.

Настроение и происшествия сегодняшнего, ещё только начавшегося, дня давлели над Наташей:

— Это больше похоже не на везение, а на ловушку, — вздохнула юная госпожа: «Вот почему-то прямо чуйка моя говорит, что не стоит этого делать… В этом месте, похоже, сегодня гуляет ретроградный Меркурий…»

Обе девушки оглянулись по сторонам, а некто прятавшийся, хитро усмехнулся и прошептал:

— Ей что, духи с некоторых пор помогают?

Нин Сян на это промолчал.

— Барышня Гу Мэй, может, тогда вы правы и нам лучше побыстрее уйти отсюда? — обеспокоенно проговорила Чун Хуа.

— Я сразу говорила, что не стоит идти, но раз мы уже здесь… В общем, не стой здесь, как маяк. Спрячься за углом и следи. Если кого-то увидишь, постучись в последнее окно с той стороны здания, предупреди меня сразу же, — проговорила Мин Мэй, ещё раз оглядевшись по сторонам.

Тихонько приоткрыв дверь, девушка вошла, прислушиваясь к тому, что творится внутри. В библиотеке, как обычно, царила мёртвая тишина и чистота. Прислушиваясь и постоянно осторожно оглядываясь, Наташа в облике юной барышни Мин Мэй прошла дальше, но никого не обнаружила, а также ничего подозрительного, либо опасного. Безмолвие и умиротворение. Солнце через бумагу ярко освещало нутро помещений. Наталья даже почувствовала себя супершпионкой:

«Всё спокойно, как обычно. Наверное, перенервничала, вот и кажется теперь на каждом шагу опасность», — выдохнула молодая попаданка.

Увидев его высочество наследного принца Ли Луна, идущего к библиотеке, глаза Чун Хуа с катастрофической скоростью перепуганно расширились. Быстро вспомнив, что ей повелела молодая хозяйка, девушка подхватила рукой длинную юбку, чтобы не мешала бежать, и развернулась. Но в этот момент её обхватила крепкая мужская рука и одновременно с этим зажали другой рукой рот.

Юная служанка попыталась ударить напавшего пяткой в сгиб сочленения стопы и ноги, как учила её молодая барышня, но это не особо вышло, так как она не могла нащупать ногу. Тогда Чун Хуа попыталась укусить руку, но это действие тоже оказалось неудачным. Девушка лишь прижала зубами свои же губы, потому что чужая рука слишком жёсткая плотно была прижата к лицу.

Неизвестный схватил служанку и повесил себе на плечо. Когда они вышли из-за здания ко главному входу, мужчина небрежно, почти бросая, спустил её с плеча на землю.

— Ауч, — личная помощница барышни Гу потёрла ушибленное место и посмотрела на виновника травмы. Молодой мужчина с хвостом чёрных волос до плеч рассмеялся:

— Ты что, лошадь? Ногами сучишь, будто копытами брыкаешься.

— Ты кто такой, тебе, что надо⁈ — Чун Хуа зло посмотрела ему в лицо. После она вспомнила про свою госпожу, и увидев, что этот молодой человек стоит перед самым входом, спросила:

— Ты страж его высочества наследного принца?

Молодой человек ничего не ответил.

— Пусти меня, пожалуйста, внутрь! — Хуа подбежала к лестнице и попыталась пройти. — Это я во всём виновата, я должна спасти свою барышню. Пусть меня накажут, а её оставят в покое, это я одна во всём виновата!

Молодой человек молча грубо и сильно оттолкнул девушку кулаком, в котором был зажат тяжёлый большой меч:

— Успокойся и жди. Его высочество сам разберётся, кто виноват, а кто нет. Не нужно было лезть туда, куда не следует.

Аккуратно, ничего не задев, Наташа расположила термоёмкость из пробки на уже привычном для неё столе. И оглянувшись по сторонам, прощаясь с этим местом, собралась уходить.

Когда Ната уже находилась в проходе библиотечного кабинета, от входа послышались шаги. Они были твёрдыми, решительными и тяжёлыми, было сразу понятно, что это не Чун Хуа. Девушка юркнула обратно в комнату, в ряды книжных стеллажей, села на пол, спрятавшись за самым дальним, притихла.



В комнату с гордой осанкой и суровым лицом прошёл Ли Цзы Лун. Мин Мэй осторожно нашла щель на уровне глаз, через которую можно было видеть сквозь нагромождение мебели, книг и коробок… После сложила все известные ругательства на себя, на него, на свою личную служанку Чун Хуа и на весь этот дворец:

«Почему она не предупредила меня⁈ Я же просила! Капец! Вот это попадалово! Нет слов, одна ненормативная лексика осталась… Надеюсь, он не долго здесь пробудет и о моём присутствии не узнает… Будет неудобно, как я буду объясняться⁈ Так и знала, что не надо было больше сюда соваться!»

Тем временем, наследный принц, быстро проведя глазами по комнате, остановил взгляд именно на том месте, где сидела Наталья. Его лицо как всегда было холодным, высокомерным и злым. После Ли Лун очень быстро отвернулся и сел за стол, принявшись с безэмоциональным выражением рассматривать, принесённую Наташей, коробку.

«Божечки, с таким лицом только врагов потрошить, думаю, что у него их много… и он развлекается этим по выходным… Может, неслышно, но торопливо пробраться к окну, быстро открыть его, выскочить наружу и убежать?»

— И долго ты намерена там сидеть? — вдруг раздался его неприятный ледяной голос.

Наталья-Мэй содрогнулась всем телом, её глаза расширились, она бесшумно и осторожно указала на себя пальцами рук:

«Это же он не ко мне обращается,… правда⁈» — её панически затрясло. — «Убивать, естественно, он меня здесь не будет, но мало не покажется…»

— Гу Мин Мэй, ты там задремала что ли, так уютно? — снова раздался голос наследного принца.

«What is it⁈ Он что, ясновидящий⁈» — Наташа раздосадовано покачала головой и чертыхнулась про себя. — «Может быть, он просто предположил, что я здесь, раз принесла коробку? Возможно, он так каждый раз спрашивает», — Ната вновь посмотрела в щель.

Ли Цзы Лун смотрел прямо на неё:

— Барышня Гу, ты сама выйдешь или тебе помочь? У тебя ноги затекли или мозг? Если ты решила поиграть в прятки, то выбрала не самое лучшее место и не того человека.

Наташа отпрянула, снова раздосадовано сморщилась, зажмурила глаза:

«Похоже… он точно уверен, придётся идти! Спасите и сохраните меня все святые… Не хотела я, конечно, с ним видеться»:

— А можно, я уйду через окно? Чтобы не расшатывать твои слабые нервы? — опасливо выдавила из себя девушка. — А то увидишь меня и опять кидаться начнёшь.

— Ты, малявка, а ну быстро… иди сюда! — начал злиться наследный принц.

— Иду я, иду, только меч свой подальше убери, пожалуйста, — обречённо пролепетала Мэй-Наташа, — а то у меня на него аллергия. Вы специально подготовили ловушку, да? Так и знала,… что здесь что-то не так, — девушка тяжко вздохнула.

Неохотно поднявшись с пола, Мин Мэй осторожно и опасливо выползла в проход между стеллажами, поднялась на ноги и прошла вперёд. Двое людей с любопытством пытливо смотрели друг на друга и молчали.

«Ну что, Гу Мин Мэй, чего ты хотела от меня? Попросить что-то, соблазнить? Действуй, что стоишь и молчишь? Вот твой шанс, больше не представится», — ухмыльнувшись, подумал наследный принц.

— Ты специально приготовил мне ловушку? — опять задала свой вопрос, Наталья.

— Что за неуважительное обращение, как ты смеешь⁈ — его громкий грубый голос даже отдался небольшим эхом.

— Хоть мы на «ты» и не переходили, но если ты мне тыкаешь, я тоже буду, — сурово и серьёзно произнесла девушка.

Цзы Лун, опешив от такой наглости, изумлённо вздёрнул брови:

— Ты знаешь, кто я, и смеешь так со мной разговаривать? После того, как проникла в мою личную библиотеку?… Барышня Гу с некоторых пор стала несколько прозорливее, но наглее, — Он окинул девушку с головой до ног внимательным взглядом. — Что тебе было нужно в моей библиотеке⁈