Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 193

Ю Си одарил его холодным взглядом. Он привык к трепету, который вызывает одеяние с белым черепом.

— Немедленно говори, где наши лошади, — приказал он.

Кустистые брови старика поползли вверх.

— Прошу прощение, господа, не часто встретишь путников в наших краях, вот я и растерялся, — произнес он.

— Лошади, — напомнил Ю Си.

Старик уставился на него.

— Вам бы научиться вежливости, молодой человек, — после непродолжительного молчания, сварливо произнес он.

Ю Си окинул окружающие площадь дома таким взглядом, словно прикидывал, сколько времени потребуется, чтобы сравнять здесь все с землей.

Вперед вышел император.

— Господин, мой охранник немного вспыльчив, прошу быть снисходительным.

Не успел он продолжить, как старик сварливо произнес:

— Выучка слуг говорит о способностях их господина. Вы только что потеряли лицо, не я.

Император стойко снес этот упрек. Наблюдающий за происходящим Шен подумал, как бы переменилось отношение старика, узнай он того, кого сейчас поучает. Впрочем, доля истины в его словах все же была.

Шен сложил руки на груди и продолжил наблюдать. Муан спросил мысленно:

«Ты чем-то доволен?»

«Нахожу эту ситуацию удовлетворительной, — признал Шен. — Рядом с этими двумя, — он чуть кивнул в сторону императора и Ю Си, — постоянно берущими на себя инициативу, я ощущаю себя второстепенным персонажем».

«О чем ты?»

Шен пожал плечами, думая о том, что Муан и сам догадается.

— Меня зовут Юн, я купец. Мы со спутниками попали в грозу и сбились с пути, — продолжал меж тем император. — Мы оставили лошадей у подножия скалы, чтобы укрыться и переждать непогоду, однако к утру обнаружили, что те пропали. Возможно ли, что вы их видели?

— Ох, — произнес старик и сделал значительную паузу. — Да вы все промокли до нитки. Идемте в дом, отдохнете и обсушитесь, а я позову людей, чтобы они поискали лошадей.

«Господин Юн» переглянулся с остальными и направился за стариком.

— По-моему, он не узнал форму контрольного бюро, — негромко произнес Ю Си.

— Мне тоже так показалось, — согласился император. — Но разве есть в стране кто-то, кто может ее не узнать?

Ю Си покосился на Шена и промолчал.

— Я основал контрольное бюро около десяти лет назад, и легенды о нем облетели весь Цженси. Если этот старик не знает о контрольном бюро, значит, он не выходил за пределы деревни минимум десять лет…

Дом, куда их пригласили, был довольно большим. Во всяком случае, в холле легко поместилось больше дюжины гостей.

— Раньше тут была гостиница, — пояснил старик. — Но сейчас мы просто поддерживаем чистоту время от времени. Я решил, что вам будет удобнее здесь. Располагайтесь и разожгите жаровни, а я схожу за другими.

Он спешно ушел, не дав никому задать вопросов.

— Какими еще «другими»? — проворчал Ер. Он провел пальцем по столу. На том осталась яркая полоса без пыли. — И это он называет «поддерживаем чистоту»⁈ Интересно, сколько раз в год…

Ю Си в это время нашел огниво за стойкой, куда указывал старик.

— Приберитесь тут, — приказал он воинам бюро, а сам подошел к жаровне.



Та была массивной и высокой, до середины его бедра. Ю Си снял верхнюю решетку и увидел, что угли давно обратились в пепел.

— И поищите уголь, — добавил он.

Благодаря стараниям воинов контрольного бюро, вскоре ресторанная зона оказалась в идеальном состоянии, а три горящие жаровни постепенно наполняли ее теплом.

Старик вернулся уже после того, как с наведением порядка было покончено, в компании еще одного старика и пожилой женщины. Все трое несли стопки красной ткани и, оглядевшись, сложили их на ближайший стол.

— Приветствуем гостей, — произнесла женщина и поклонилась.

— Это мастер Йе и мастер Чжань, — произнес первый старик. — Прошу простить, что сразу не представился: меня называют мастером Саном.

— Спасибо за гостеприимство, — слегка кивнул Ю Си. — Вы все прославленные мастера, не сочтите за грубость и просветите нас, в чем именно.

— Ох, конечно, ничего грубого. Молодые люди вполне могут не знать о таких стариках из забытой деревни, — махнула рукой женщина. — Я — мастер украшений, господин Чжань — портной, а господин Сан — обувных дел мастер.

— Почтенные мастера, — обратился господин Юн, — позволите ли узнать, как называется эта деревня?

— Деревня Красного Хлопка, господин.

— Красный хлопок, что мы видели на полях, действительно уникален. Не могу понять, как так вышло, что я ни разу не слыхал о таком чуде. Разве деревня Красного Хлопка не должна быть знаменита на всю округу?

Вместо ответа мастер Чжань демонстративно похлопал по стопке ткани, а после сообщил:

— Это сухая одежда. Переоденьтесь и развесьте свою сушиться, а то простудитесь. Не беспокойтесь, здесь на всех хватит.

— Господин, не стоило…

— Зовите меня просто мастер Чжань. Как вы заметили, деревня Красного Хлопка вовсе не знаменита, и дела здесь идут не очень. У меня много нераспроданного товара, ничего, если вы возьмете.

— В таком случае, мы заплатим вам, — решил господин Юн. — Сколько стоит один комплект?

— Не нужно, не нужно, — махнул рукой мастер Чжань. Хоть он был полностью сед, движения его все еще были наполнены энергией, а в глазах была живость. — Хватит и того, что вы возьмете эту одежду и расскажете о нашей деревне во внешнем мире.

Все промолчали: отказываться было неудобно, но и принимать подарок тоже обременительно.

— Узнали ли вы что-то о наших лошадях? — спросил Ю Си.

— Говорят, их видели на краю города, — отозвался мастер Сан. — Должно быть, их привлекло пастбище. Не беспокойтесь, мы скоро найдем их.

— В таком случае, мы поможем в поисках, — решил командующий Ю и махнул своим людям.

— Не нужно! Не нужно! — замахал руками старик Сан. — Вы — наши гости. Уж такую мелочь мы сможем сделать для почтенных гостей! Лучше переоденьтесь в сухое и отдохните с дороги.

С этими словами все жители удалились.

— Настроения местных жителей кажутся подозрительными, — произнес император, когда за стариками закрылись двери.

— Они ничего не сказали про еду⁈ — возмутился Ер. — Это ведь само собой разумеется, да? Они скоро вернутся с едой? А где наша еда? — дошло до него.

— Осталась в сумках на лошадях, — ответил Ю Си и добавил: — Наши лошади не могли сами уйти пастись. Очевидно, что кто-то из местных их увел.

— Возможно, их украл кто-то из этих стариков, а теперь они испугались, когда увидели столько бойцов? — предположил Шен. — Просто дайте им достойно выйти из сложного положения.

— С чего бы? Кража — это преступление. Нет смысла терять время в этой деревне, чтобы пощадить их чувства.

— Нет, не будем действовать радикально, — возразил император. — Меня заинтересовала эта деревня, в ее существовании есть много странностей. — Говоря это, он поднял верхнюю одежду из стопки и развернул. Темно-красный халат был превосходного качества, ткань выглядела удивительно: обычно простой хлопок был грубым наощупь, а этот походил на шелк, так сразу и не отличишь. — Как может деревня с такими мастерами отсутствовать в реестре? И почему о существовании красного хлопка до сих пор не известно при дворе? К тому же, эти люди правы: нам не помешает немного отдохнуть и обсохнуть.

— Хи Тан, Хи Ран, — позвал Ю Си, — незаметно разведайте все в деревне и проверьте, огибает ли дорога скалу с северной стороны.