Страница 10 из 13
Немой еще что-то промычал, откатил от стены один из бочонков. За ним оказалась обитая гвоздями дверь. Немой открыл дверь и отступил в сторону.
За дверью были уходящие в подвал крутые ступени.
Горбун полез вниз; гостю ничего не оставалось, как последовать за ним.
Они спустились по лестнице и оказались в большом сводчатом подвале.
Здесь сидели и стояли десятка полтора мрачных мужчин. Многие были вооружены пистолетами и палашами, кое-кто – простой суковатой дубинкой. Кто-то вполголоса переговаривался, кто-то пил эль из оловянной кружки.
Все покосились на вошедших.
Отделившись от прочих, к ним подошел рыжеволосый человек лет сорока с палашом на боку.
– Какая погода наверху? – спросил он приезжего и немного выдвинул свой палаш из ножен.
– Погода скверная, а для Макдоннеллов даже омела в этом году не так зелена, как прежде.
Рыжеволосый кивнул и вдвинул клинок в ножны.
– Кто вы, сэр? – спросил он.
– Я – Эгмунт Маклафлин.
– Я много слышал о вас, – в голосе рыжеволосого прозвучало уважение. – Что привело вас сюда?
– Сэр Сорли хотел меня увидеть.
– Тогда поторопитесь. Сэр Сорли при смерти. Вам повезло, что вы его застали.
Он кивнул горбатому слуге и провел гостя в дальний конец подвала, где была еще одна дверь.
Открыв эту дверь, он проговорил:
– Эгмунт Маклафлин к сэру Сорли!
С этими словами он пропустил гостя.
За дверью была еще одна комната, гораздо меньше первой.
Здесь было полутемно и душно, в воздухе разливался запах лечебных трав, и еще тот тягостный запах, который сопутствует болезни и приближающейся смерти.
В углу комнаты находилась низкая кровать, в которой полулежал старый человек с обветренным, исполосованным шрамами лицом. Вид у него был больной, и только в глазах еще горели воля и мужество.
Возле больного суетился старый лекарь, рядом с ним стояла знахарка.
– Приветствую вас, сэр Сорли Бой Макдоннелл! – проговорил гость, подходя к постели. – Рад видеть вас в добром здравии.
– Ты всегда любил пошутить, Эгмунт, но сейчас твое остроумие не очень уместно. Здравствуй, племянник. Хорошо ли ты добрался?
– Сейчас не самое время для вежливости, сэр Сорли. Вы хотели видеть меня – и я приехал, этим все сказано. Говорите, что я должен сделать.
– Ты – сын моей сестры, Маклафлин по имени, но Макдоннелл по крови.
– Это так, сэр Сорли.
– Значит, честь Макдоннеллов – это и твоя честь.
– И это правда.
– Ты знаешь, что случилось на острове Ратлин?
– Какой же ирландец не знает этого? Защитники замка сдались на милость победителей, но подлые англичане вырезали их всех, от мала до велика…
– Я умираю…
– Вы еще выкарабкаетесь, сэр!
– Не перебивай меня! – старик нахмурился. – Не перебивай и не спорь со мной! Я умираю и не смогу отомстить этим собакам. Ты должен сделать это за меня.
– Я почту это за честь!
– Многие из нашего клана готовы принять бремя этой мести, но мой выбор пал на тебя. Во-первых, ты сильный и опытный воин, во-вторых, не все знают о твоем родстве с Макдоннеллами.
– Я сделаю что должно, сэр!
– Я не сомневаюсь в твоих намерениях, но хватит ли у тебя сил?
– Вы знаете мой девиз – делай что должно, и будь что будет.
– Прекрасный девиз, но я хотел бы умереть, зная, что защитники Ратлина отмщены.
– Я сделаю…
– Подожди! – Старик поднял слабую руку. – Я дам тебе кое-что, что поможет тебе выполнить задуманное. Я дам тебе оружие, которому нет равных…
– Вы говорите о том самом клинке, который многие поколения хранится в вашей семье? О том клинке, который получил Томас Лермон от королевы фей?
– Именно о нем.
– Но я думал, что этот клинок – легенда…
– Не более чем сам Томас-Рифмач, от которого мы, Макдоннеллы, ведем свой род.
– Я буду счастлив получить это оружие и выполнить ваш приказ, сэр!
– Я надеюсь, что у тебя все получится!
Старик приподнялся в постели и хлопнул в ладоши.
Хотя его хлопок был негромким, тут же в комнате появилась, словно возникла из воздуха, невысокая седая женщина.
– Пэтти, – обратился к ней старик, – принеси мне то, что я тебе поручил.
Женщина взглянула на гостя и сказала:
– Ты никак малец Ламии?
– Да, леди, она была моей матерью.
– Ты очень похож на нее. И ты здорово вырос с тех пор, как я видела тебя последний раз.
Затем она повернулась к старику и проговорила:
– Думаешь, он справится?
– Если не он, то кто же?
Женщина кивнула и вышла, чтобы через несколько минут вернуться, неся в руках большую арфу.
– Вы говорили о клинке, сэр… – разочарованно протянул гость.
– Он знает, о чем говорил! – перебила его женщина.
Она поставила арфу на пол и ловким движением разделила ее раму на две части.
Внутри между этими частями обнаружился длинный клинок в ножнах. Женщина вынула клинок и протянула его старику в постели.
Тот вынул клинок из ножен и сказал:
– Подойди ко мне, Эгмунт Маклафлин!
Эгмунт подошел к кровати и опустился на одно колено.
– Нарекаю тебя своим сыном и наследником. После моей смерти ты станешь таном клана Макдоннелл. Вместе с этим титулом я поручаю тебе месть за предательски убитых членов нашего клана!
С этими словами он коснулся клинком плеча Эгмунта.
– Благодарю вас, сэр!
– Теперь возьми этот клинок. Он послужит орудием твоей мести.
Эгмунт бережно взял клинок из рук умирающего.
– О нем много рассказывают такого, во что трудно поверить.
– И это правда. Скоро ты сможешь в этом убедиться. Важнейшее свойство этого клинка – в случае крайней опасности он может отвести глаза противнику. Стоит только выписать его концом руну «триктелион», и враг не увидит тебя и твоих соратников…
Едва замолкло эхо этих слов, в комнату торопливо вошел рыжеволосый человек.
– Сэр, – обратился он к умирающему, – к таверне приближается отряд английских солдат. Нас кто-то предал.
При этом он покосился на Эгмунта.
– Это точно не он, – перебил его старик. – Я представляю тебе нового главу нашего клана. Сэр Эгмунт – мой наследник и станет таном сразу после моей смерти, ждать которой осталось недолго.
– Сэр… – рыжеволосый почтительно поклонился Эгмунту. – Как бы то ни было, всем нам нужно бежать, пока не поздно. Все мы успеем уйти по подземному ходу, а вас, сэр, мы вынесем на носилках.
– Не нужно. Мне осталось жить совсем недолго, и я хочу умереть, сражаясь.
– Но, сэр, вы слишком важны для нас…
– Я указал вам нового тана и могу уйти, когда пожелаю.
– Но вы не в состоянии поднять меч…
– У меня есть другое оружие! А теперь хватит препираться, выводи всех людей, и в первую очередь – нового тана!
Рыжеволосый поклонился старику и повел Эгмунта к потайной двери, скрытой за кроватью.
Вскоре все заговорщики, кроме старого лорда, покинули подземелье по тайному ходу.
В комнате остался только сэр Сорли.
Вдруг рядом с ним появилась седая женщина.
– А ты почему не ушла со всеми, Пэтти? – строго спросил ее лорд.
– Куда же я пойду без своего мужа и господина? Я так долго следовала за тобой, что уже привыкла. И в этот последний путь мы тоже пойдем вместе.
– Что ж, коли так… подай-ка мне поводья от нашего погребального возка!
Женщина обошла кровать и поднесла мужу концы толстых веревок, вроде тех, какими пользуются церковные звонари.