Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 4



Марина Королёва

Русский в порядке

Книга карточек

© Королёва М.А., 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

«Сделай карточку!»

Эту просьбу в последние годы я слышу ежедневно. Мне пишут, звонят, останавливают при встречах, чтобы задать вопрос или предложить новую тему для так называемых «карточек» – а на самом деле кратких ответов на вопросы о языке.

Как произнести слово, где поставить ударение, когда в слове или словосочетании изменилась произносительная норма, как оно теперь пишется, что означает то или иное выражение, новое слово, термин… С этими вопросами я живу уже несколько десятилетий. И, как ни странно, всё начиналось именно с «карточек»! Точнее, с листочков.

В 1980‑е, после университета, я некоторое время работала референтом по русскому языку в отделе дикторов Всесоюзного радио (тогда это было Гостелерадио СССР): отслеживала дикторские ошибки, помогала их исправлять. Интернета и соцсетей в те времена, как можно догадаться, не было и в помине, поэтому оповестить дикторов об ошибке в слове можно было, например, так: вывесить листочек с правильным вариантом на большой доске в холле. Эти листочки накапливались, потом сменялись новыми, иногда они вызывали удивление, бурно обсуждались, дикторы приходили ко мне с вопросами… И это становилось поводом для новых записок на доске.

Потом такие же листочки с названиями городов, фамилиями, трудными склонениями, непривычными ударениями надолго стали приметой редакционных стен радиостанции «Эхо Москвы», где я много лет вела программы о русском языке. Ошибка в эфире – листочек на стене! А еще лучше – листочек до ошибки, в качестве ответа на вопрос коллеги в коридоре: так как же всё-таки правильно?..

Интернет и особенно соцсети сделали возможным то, что раньше трудно было себе представить: «стена с листочками» вышла на всеобщее обозрение. С 2015 года во всех своих рабочих аккаунтах я использую формат карточек, который так полюбился пользователям. Карточка с моей авторской рекомендацией плюс небольшой сопроводительный текст: быстро, кратко, наглядно! Карточки в интернете – не моё изобретение, но для меня переход от истории с настенными листочками к интернет-карточкам был таким естественным, что я его почти не заметила. Разве что вместо десятков читателей листочков у меня появились тысячи тех, кто листает карточки в разных городах и странах, ждет их, соглашается или спорит с ними, предлагает для них новые темы.

Но книга… Книга с карточками – это то, о чем я давно мечтала.

Да, я люблю свои предыдущие книги о русском языке, все четыре. В последней из них, «Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок» (М., АСТ, 2022, 2023), собраны важные тексты о самых распространенных ошибках в современном русском. Но время идет, а это значит, что появляются новые вопросы, слова и ошибки. А главное – меняется читатель! Он перегружен информацией, ему нужен быстрый ответ, у него не всегда есть время вчитываться в длинный текст, он хочет запомнить «глазами»…

Поэтому я так мечтала о «книге карточек». Спасибо моим издателям, которые в эту мечту поверили и вместе со мной сделали ее реальностью.

Хочу думать – нет, я просто уверена! – что у тебя, дорогой читатель, с этой новой книгой русский всегда будет в порядке.

И до новых карточек!

Марина Королёва

А

Адронный

АДРО́ННЫЙ

Большой адро́нный колла́йдер

НЕ андронный!

Большой адронный коллайдер (англ. Large Hadron Collider) – крупнейший в мире ускоритель частиц. Он построен в ЦЕРНе (Европейский совет ядерных исследований) возле Женевы, на границе Швейцарии и Франции.

Ежегодно Большой адронный коллайдер останавливают на зимний перерыв. Обычно в связи с этим название начинает чаще появляться в новостях, но, как правило, с ошибкой! Коллайдер почему-то повсеместно называют андронным.

Поэтому давайте еще раз: коллайдер – адронный.

Адроны – это протоны и тяжелые ядра атомов.

Коллайдер – от англ. collider – «сталкиватель».

А что же такое «андронный», спросите вы?.. Всё очень просто: такого слова нет.

Амикошонство

АМИКОШО́НСТВО



бесцеремонное,

излишне фамильярное обращение

От франц. ami – друг, cochon – свинья

Если я и встречаю это слово, то с ошибкой (омикошонство, например).

Да, «амикошонство» сейчас используют нечасто, а зря! Таким словом не грех блеснуть перед собеседником.

Вот, например, у В. Набокова («Король, дама, валет», 1927–1928): «Что за амикошонство», – сердито подумала она, проходя через белую переднюю, где на подзеркальнике лежали официально чистенькие гребешок и щетка».

Во французском языке ami – друг, cochon – свинья; амикошонство – это попросту «свинство».

Благородное французское происхождение, красивое звучание. Слово есть в словарях, в Национальном корпусе русского языка (ruscorpora.ru): всё при нем! Можете спокойно им пользоваться.

Андеграунд и андерграунд

АНДЕГРА́УНД /дэ/

и

АНДЕРГРА́УНД /дэ/

Пишут и произносят то «андерграунд», то «андеграунд». Вариант «андерграунд» встречается в последние годы всё чаще.

Так вот, возможны оба варианта. Естественно, произносится не/де/, а/дэ/:/андэграунд/или/андэрграунд/.

И напомню: андеграунд (или андерграунд) – направление в искусстве, которое получило распространение с конца 1960‑х годов. Оно было связано с поисками новых выразительных средств и отрицало необходимость широкого признания и коммерческого успеха. Представители андеграунда призывали отказаться от общепринятых норм и ценностей, бунтовали и эпатировали публику.

От англ. underground – подземный, подпольный, нелегальный.

Анфас или в анфас

АНФА́С

Это наречие! Неизменяемое!

НЕ в анфас!

НЕ в фас!

«Мне нужно сфотографироваться анфас». «Повернитесь ко мне анфас, пожалуйста».

Если вы думаете, что это существительное мужского рода, то ошибаетесь. Слово французское, а точнее, даже два слова – en face, дословно «в лицо». Во французском это существительное с предлогом, а в русском оно превратилось в неизменяемое наречие. «Анфас» – это «лицом к смотрящему». Слову «анфас» не нужны предлоги, к нему не нужно ничего «приклеивать», анфас – это анфас. Просто попросите фотографа снять вас анфас, и он снимет анфас. Без всяких предлогов!

Ани́чков или А́ничков (мост, дворец)

АНИ́ЧКОВ МОСТ

АНИ́ЧКОВ ДВОРЕЦ

Не А́ничков!

Мост через реку Фонтанку в Санкт-Петербурге, на котором красуются конные скульптуры Клодта. И этот мост – Ани́чков, с ударением на «и», никакой «А́нечки» или «А́нички» там и в помине не было! Название пошло от имени инженера-подполковника Михаила Ани́чкова. Это его строительный батальон размещался в финской слободе на берегу реки Фонтанки (слободу с тех пор стали называть Ани́чковой). Под руководством подполковника Ани́чкова построили и сам мост.

Ани́чков дворец – старейшее из сохранившихся на Невском проспекте зданий. Название получил по одноименному мосту, рядом с которым и находится.