Страница 18 из 19
– Вокруг дока – полицейское оцепление, – напомнил Андре.
– Это верно. Однако ночью пройти мимо него все же намного легче, чем днем, – в голосе Тарло вдруг зазвучало воодушевление.
– Вы что-то нащупали, ваше сиятельство?
– Все идет именно так, как должно идти. В этом и вся закавыка. А теперь скажи мне, вы ведь наблюдали за профессором?
– Да. Ночью это не просто, легко можно спугнуть. Однако издали наблюдали.
– Они встречались с Ясоном?
– Нет, ни разу, – покачал головой камердинер. – Хотя… – он замялся, – Яннис действительно разворачивается неподалеку от тех мест, где профессор слушает беседы русалок. Но там дальше мыс, бежать некуда.
– Хорошо, предположим. Что он делает там на мысу?
– Раздевается, упражняется со здоровенными камнями, затем снова одевается и бежит обратно.
– Красиво, черт возьми, красиво. – На лице графа появилась задорная улыбка. – А через некоторое время на эту же дорогу, неподалеку от мыса, вылезает профессор Маклеод?
– Да. Вы это видели?
– Нет. Я в это время обычно играю в карты. А теперь ответь мне на один маленький вопрос – почему господин профессор слушает подводные разговоры именно там? Почему не около гостиницы? Его балкон выходит к морю так же, как и мой.
– Понятия не имею.
– Я понял, в чем странность, Андре. В чем нелепость.
– В чем же?
– В ногах. Этот человек настолько хотел показать, что он шотландец, что нацепил килт. Однако при таком животе у профессора не может быть таких мускулистых ног. Это ноги игрока в лаун-теннис, фехтовальщика, но никак не толстяка-книжника. Лазать ночью по скалам – удовольствие не для всех. Ученый, да еще такой комплекции, воздержался бы от подобного развлечения. И еще – ему постоянно жарко. Знаешь, почему? Потому что никакого живота у него нет! Живот его из ваты! И рыжий парик с бакенбардами… И его английский…
– Ваше сиятельство, насилу нашла вас! – Рядом с графом возникла запыхавшаяся мадемуазель Женевьева. – Алиса послала сказать, – профессор Маклеод уезжает.
– То есть, как уезжает?
– Уже отослал чемоданы на станцию, зашел попрощаться.
– Вот как? Значит, время опускать занавес. Андре, экипаж! Мы едем на вокзал. Женевьева, найди мадам Ле Блан! Пусть месье Волернуа вместе с Ясоном пригласят во дворец и под любым предлогом, и там продержат как можно дольше. В это время полиция должна проверить верфь и выяснить, что происходит в доке.
– Но что сказать мадам, если она спросит, чем все это вызвано?
– Скажи, что наш соперник намерен сорвать банк!
Начальник вокзала глядел на графа Тарло, изумленно открыв рот.
– Но я не имею права рыться в чужих вещах! Не имею права кого бы то ни было пускать к ним. Это незаконно!
– Позвольте, ваше сиятельство. – Андре отстранил своего господина, склонился к уху железнодорожного служащего и что-то прошептал ему.
Лицо того вытянулось, на нем появилось страдальческое выражение и скрепя сердце он выдавил:
– Да, конечно. Как скажете. Однако повторяю, это совершенно незаконно. Я буду вынужден сообщить об этом.
– Непременно, – кивнул Андре. – Сообщите во всех деталях. А теперь пошли.
Понурившийся железнодорожник, глянул на ходики на стене, покачал головой и повел «гостей» в хранилище. Открыв дверь служебного помещения, он отстранился, давая пройти.
– Вы идете с нами, – негромко сказал Андре. – Иначе как вы будете докладывать?
Начальник станции со вздохом последовал внутрь хранилища.
– Где находятся приборы профессора Маклеода?
Тот указал на стопку чемоданов. Андре наугад снял одну из них, достал из кармана отмычку, ловко отпер замки и откинул крышку. Чемодан был забит пачками франков.
– Вот так вот… – тихо проговорил граф Тарло. – Вы видите это, месье?
Начальник ошарашено кивнул.
– Продолжай, Андре.
Через несколько минут среди чемоданов с приборами стояли три открытых, наполненных деньгами, а камердинер его сиятельства продолжал управляться с хитрыми замками.
– Позвольте, я вернусь в кабинет? – простонал ошеломленный железнодорожник. – Скоро будут подавать экспресс в Ниццу.
Граф кивнул.
– Нет, ну каковы ловкачи! – Тарло прищелкнул пальцами. – Они запустили русалку, о которой мы до сих пор так ничего и не выяснили, создали в княжестве ажиотаж, подключили газеты, учредили фонд, в который вложились чрезвычайно видные особы, и, внеся миллион франков, получили возможность беспрепятственно работать в хранилище с документами. Браво! Насколько я понимаю, этот Волернуа действительно инженер, но весьма узкого профиля – он специалист по сейфам. По три часа изо дня в день они потрошили банковские ячейки, абонированные фондом. После чего Ясон выносил деньги и драгоценности в карманах, нашитых сзади на жилетке.
Это старый шулерский прием. Когда один из игроков произносит кодовую фразу, к столу тут же подходит лакей, чтобы предложить играющим прохладительные напитки. Сзади в тайном кармане спрятан определенный набор карт. Дальше все зависит от ловкости рук – достать одни карты и убрать другие. Здесь все почти так же – никто не хотел связываться с этаким детиной с парой маузеров на поясе. Он постоянно ходил в плаще, и все думали, что он скрывает под ним оружие. Однако наделе маузеры лишь декорация, – свободный плащ отлично маскировал пачки купюр на спине телохранителя.
А дальше, Андре, все обстояло так, как ты говорил. Когда во время пробежки Ясон, раздевшись, начинал упражняться с камнями, он попросту снимал набитую деньгами жилетку и прятал ее меж валунов. Там ждала его новая одежда, такого же цвета и покроя. Ее загодя туда клал профессор, он же затем прятал деньги в своих так называемых приборах.
Дверь хранилища открылась, и в полутемное помещение въехала тележка.
– Прошу извинить, месье, но кажется, это чемоданы профессора Маклеода. Их нужно доставить в вагон.
– Нет, – едва обернувшись, бросил Тарло. – И вот еще что – пришли сюда полицейского.
– Как скажете, – пожал плечами грузчик. – Шотландец будет в ярости, узнав, что вы копаетесь в его вещах!
– Об этом мы с ним непременно поговорим, – усмехнулся Тарло, открыв часы. – Времени мало. Передайка здешнему полицейскому, чтобы задержал профессора. В случае неповиновения может применять оружие.
– Это чей приказ?
– Его высочества, – ответил за хозяина камердинер. – Исполняй!
– Как скажете, – равнодушно повторил грузчик, убирая из складского помещения тележку.
– О, а вот и золотые пиастры! – граф поднял увесистый мешочек из очередного вскрытого чемодана и тут же выронил его. – Проклятье!
– Что такое? – удивился Андре.
– Когда Маклеод приехал, его вещи перевозили две тележки. Количество чемоданов не изменилось. Но сейчас приехала только одна. Она приехала именно за деньгами! Все эти приборы – просто хлам, не стоящий и ста франков в базарный день. Это был не грузчик, это сам Маклеод, только уже без прежней маскировки! А может, и Абдурахман-паша, или как там его на самом деле! Стой здесь! Охраняй!
Тарло кинулся к двери, однако на забитом провожающими и отъезжающими перроне недавнего грузчика видно не было. Лишь у стены одиноко стояла пустая тележка.
– Проклятье, упустили!
Мари Ле Блан шагала по кабинету из угла в угол, громко стуча об пол неизменной тростью.
– Ну как же вы их упустили? – страдальчески глядя на нее, проговорил граф Тарло.
– Кто-то их предупредил. Вероятно, сам Маклеод.
– Но я же и вас предупредил заранее! Я же послал мадемуазель Женевьеву…
– Когда она прибежала сюда, я была во дворце и как раз получала выволочку от принца. По его словам, мы занимаемся полной ерундой из-за того, что вашей невесте, граф, вздумалось ревновать к русалке. Когда его высочество меня отпустил, было слишком поздно. Ворвавшись в док, полиция увидела, как оттуда в море выходит подводная лодка. Кстати, граф, вы правы, среди оставшихся вещей действительно нашлась жилетка с карманами на спине.