Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 41

— Привет, Джек.

Он улыбается мне, не глядя в глаза, и жестом предлагает мне занять свое место, а сам переходит на другую сторону стола.

Я смотрю на его лицо, на прямой нос и тонкие губы, на его голубые глаза и выщипанные брови, и меня просто… тошнит.

Он смотрит в ответ, рассматривая комплект из брюк и блейзера, который я выбрала для вечера, и буквально сморщивает нос от отвращения, когда оценивает мои волосы, которые я завила, а затем заколола так, что образовалось всего несколько спиралей. Я полностью отказалась от макияжа и остро нуждалась в маникюре после нескольких недель, проведенных в приюте, убирая конуры и играя с животными, но все это были поверхностные вещи, которые меня не волновали.

— Как твой жених, у меня есть ожидания, — говорит он мне, и мои брови взлетают от этого тона.

Это был человек, за которого я должна была выйти замуж, и он говорил со мной так, как будто контракт, который мы должны были подписать между собой, был не более чем просто бизнесом.

— Теперь ты будешь носить только платья и юбки.

— Прошу прощения?

— Твоя мать…

— Мария мне не мать.

— Ожидания, Эмери, — повторяет он. — Не перебивай меня.

Мне нечего было сказать, нечего было возразить, потому что он меня ошеломил тем, как началась эта встреча. Думаю, мне следовало оценить, что он не скрывал то, кем был на самом деле.

— Как я уже говорил, мы с твоей матерью подробно это обсудили, — я сжимаю челюсть при слове “мать”, но прикусываю язык, оглядывая ресторан. Это было роскошно и дорого, при слабом освещении, и по всему зданию тихо играла классическая музыка.

— Она обещала мне, что у меня будет хорошая девочка. Она ошиблась?

Он замолкает и ожидаемо поднимает бровь. Мне нужно было подумать о приюте: если я облажаюсь и Джек доложит об этом, я все равно проиграю. Я не могла этого допустить. Нет, если только каким-то чудом я не нашла постоянный поток денег, и в больших количествах.

— Мои извинения, Джек, — бормочу я, пытаясь скрыть яд в своем тоне. — Я не знаю, что на меня нашло.

Моя мама воспитала меня быть бесстрашной. Сильной. В мире мужчин, постоянно пытающихся доминировать над нами, она научила меня, что то, что я женщина, не означает, что я слабая. У меня был голос и сила, и я должна была ее использовать. Никто не осмеливался говорить с моей матерью так, как Джек говорит со мной. И эти ожидания, дресс-код, требование тишины — все это шло вразрез со всем, что я знала.

Меня учили находить в жизни светлое, всегда смотреть на позитив, но был ли он в этой ситуации?

Думаю, это было лишь ради денег за приют. Жизни этих животных стоили больше, чем я, и я готова пожертвовать собой, чтобы этот приют продолжал процветать.

Он принадлежал мне во всех отношениях, кроме как на бумаге. Его должны были передать в день моего тридцатилетия, через четыре года, и таков был план, задолго до смерти моей матери. За это время могло случиться что угодно.

Джек холодно улыбается.

— Конечно, у тебя есть преимущества в этом браке, — он кивает и поднимает руку, чтобы позвать официантку. — Мой отец будет вкладывать деньги в компанию твоего отца, поддерживая ее на плаву, я даже согласился спонсировать твой маленький бизнес.

— Это приют, — поправляю я его.

Он щурится, но официантка приходит раньше, чем он успел сделать мне выговор.

— Вы готовы сделать заказ?

— Да, — Джек даже не смотрит на нее, пока говорит, поэтому я многозначительно стараюсь тепло улыбнуться девушке.

— Я возьму…

— Она возьмет курицу и небольшую порцию джина с тоником. Я возьму лосося и виски со льдом.

Я пристально смотрю на него, а официантка широко раскрытыми глазами смотрит на дерзость мужчины, сделавшего за меня заказ. Я даже джин-тоник не люблю.

— Вот и все, — резко отмахивается он от нее, когда она не уходит.

— Ты и это будешь контролировать? — шиплю я себе под нос.

Он улыбается и смотрит за меня.





— Ожидания, Эмери.

— Похоже, тебе нужен домашний питомец, а не жена, Джек.

— От меня требуется жениться, Эмери. У меня также есть имидж, который я должен поддерживать как сына губернатора, и, поскольку это вынуждено, я сделаю тебя такой, какой я хочу, чтобы ты была.

— У меня нет права голоса?

— Ты хорошая девочка, Эмери. Я знал это еще до того, как твоя мать сделала предложение моему отцу. Идеальный вариант. Ты воспитана и из правильной семьи. Понимаешь правила нашего общества. Твоя задача как женщины — хорошо выглядеть и сохранять спокойствие. Если мне придется контролировать твой гардероб, график и еду, я это сделаю. Я уверен, что в тебе достаточно огня, чтобы озлобить меня, я вижу это в твоих глазах и не потерплю неповиновения. Ты сделаешь то, что я скажу, когда я это скажу.

— А если нет?

— У меня есть свои способы сделать тебя хорошей маленькой женой. Я знаю, что ты можешь ею быть, — в его тоне чувствуется скрытая жестокость, от которой у меня по спине пробегает холодный пот.

Официантка возвращается с нашими напитками и быстро уходит, не удосуживаясь встретиться взглядом ни с кем из нас.

— На следующей неделе состоится осенний гала-концерт, я надеюсь, что ты будешь со мной под руку. Именно там мы объявим о нашей помолвке.

Я чувствую, как разрушаюсь внутри, теряю части себя, и просто киваю.

Мне нужно подумать о приюте, о животных. Я могу сделать это.

Я слушаю, как Джек говорит до конца свидания, и вообще не делаю глотка выпивки, пока мои мысли мечутся между приютом, мужчиной передо мной и мужчиной, который заступился за меня. Атлас Сэйнт.

Сэйнты были ужасными. Властными.

Это были демоны, которые преследовали этот город.

И хотя в то время я еще не знала, кем он был, то, как он относился ко мне, было далеко от того, чего я от него ожидала. Я слышала истории о похищениях и насилии, убийствах и коррупции, окружавших эту семью. И один из них теперь был моим чертовым сводным братом…

— Ты меня слушаешь, Эмери?

Я снова переключаю свое внимание на него.

— Да, — он прищуривается, обнаруживая ложь. — Я просто устала, — говорю я, прикрываясь. — Это был долгий день.

— Возможно, тогда нам стоит обсудить приют. Ты проводишь там слишком много времени.

— Нет! — выкрикиваю я.

Его губы кривятся в понимающей улыбке.

— Это был прекрасный вечер, Эмери, я с нетерпением жду возможности провести с тобой гораздо больше времени.

Глава 6

◦●◉Атлас◉●•◦

Около десяти машина останавливается перед роскошным жилым домом в центре города. На дорогах тихо, движение небольшое, тротуары пусты.

Гладкий черный внедорожник останавливается, и водитель вылезает из него, открывая заднюю дверь, чтобы позволить Эмери выйти, а ее новый жених выскальзывает следом за ней.

Гнев тут же вспыхивает внутри меня горячим и тяжелым, заставляя мое сердце биться сильнее, кровь бешено стучит в ушах.

Она собирается уйти, но он крепко хватает ее за руку, его пальцы впиваются в нее, и ее лицо хмурится. Мои руки сжимаются в кулаки, но когда он настойчиво целует ее, новый вид горячей ярости заставляет меня тянуться к пистолету. Я пристрелю этого ублюдка прямо на месте.

Не имело значения, что она не была моей и никогда не будет, но, наблюдая за этим, наблюдая, как какой-то другой мужчина кладет на нее руки, мне хотелось вырваться из этой машины и пустить пулю в его гребаный череп. Мне приходится сжимать руль, чтобы удержаться на месте, стиснув зубы, борясь с желанием убить человека посреди улицы.

Она отходит от него, и он просто усмехается, прежде чем залезть обратно в машину и захлопнуть дверь. Она не двигается с места, пока он уезжает, вместо этого ее ухоженные брови тревожно поднимаются, а лицо искажается от печали, которую мне не нравилось видеть на ее красивом личике. Она продолжает стоять там, а я продолжаю наблюдать, но через несколько минут она вздыхает и опускает голову в знак поражения, поворачиваясь и направляясь в здание.