Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 50



— Иду, — ответила, возращаясь из своих размышлений, а после вспомнила, что у меня пёс с утра некормленный, поэтому попросила девушку:

— А еда для моего бесстрашного пса найдётся?

— Конечно, — улыбнулась портниха.

В столовой дома я задумчиво размешивала сахар в чашке с чаем. Который уже растворился минут тридцать назад. Но я всё равно продолжала помешивать ложечкой чай. Жорик, к слову, тоже не притронулся к варёному мясу, которое ему принесла Мелисия. Видимо, у нас с ним совместная хандра.

— Он уже остыл, — весело сообщила мне старушка.

— Что? — растерянно моргнула.

— Чай остыл, — пояснила.

Я отодвинула от себя чашку и начала просто смотреть в стену. И, кажется, при это стала вздыхать. Потому что хозяйка дома произнесла:

— Влюбилась ты, Василиса.

— Не правда, — возразила.

— Ну, да, — с усмешкой протянула старушка.

Ничего я не влюбилась. Но готова признать, что в некоторых моментах мне интересно проводить время с местным императором.

А ещё я готова признать, что у меня сейчас голова лопнет от раздумий. Поэтому я решила попросить совета у женщины, которая имеет жизненного опыта побольше моего:

— Посоветуйте что-нибудь?

— Я? — удивилась.

Я не очень поняла её вопроса, но всё-таки согласно кивнула головой. После чего хозяйка дома рассмеялась в голос и произнесла:

— Я одинокая пожилая дама, не мне советы по любви раздавать, Василиса.

А весь следующий день был посвящён подготовке моего наряда к балу. Вообще, я собиралась туда заявиться в своих вещах. Ведь, я туда не покрасоваться иду, у меня будет намного интереснее задача. Но Мелисия мне заявила, что она пошьёт наряд специально для меня. И леди Иззета даже освободила свою работницу от всех дел по дому, чтобы девушка точно успела.

И когда портниха показала мне своё творение, то я поняла, что она волшебница. Потому что девушка пошила для меня брючный костюм глубокого синего цвета, а не пышное платье по местной моде. Только у жакета костюма имелся длинный шлейф слоями, который волочился за мной по полу. Ещё и шляпку мне к этому костюмчику в тон пошила. А леди Иззета вручила мне коробку, в которой лежали невероятной красоты туфли из синего бархата, носки которых украшали внушительные камни, напоминающие сапфиры. Хотя, кто будет на ногах сапфиры носить?

— Это из моей молодости, — сообщила старушка, — но я в них уже не пощеголяю.

***

Я опять спускалась на бал после всех остальных участниц. Только теперь я по лесенке топала в гордом одиночестве. Вернее, с моим верным псом подмышкой. Который сегодня тоже был наряжен. Он же джентльмен, поэтому на таком официальном мероприятии появился в бабочке.

Не скажу, что все обрадовались моему возвращению. Хотя так организованно толпой бежали за мной, провожая к экипажу. Но после того, как все участницы ужаснулись участи моей невесты, они, видимо, решили, что одной соперницей стало меньше. Только девочки, вам императрицами стать не суждено. Поэтому хоть половина невест перемрёт, то ничего не изменится.

Но император точно мне обрадовался. Подорвался со своего трона и встретил меня уже на последней ступени лестницы. Вообще, мог и наверху встретить, чтобы я тут не боялась споткнуться.

— Ты великолепна, Василиса, — учтиво поцеловал моя руку.

— Благодарю, Ваше Величество, — ответила.

— Василиса, — кинулась ко мне с объятиями дворцовая мартышка, — я уже думала, что ты меня оставила и не вернёшься во дворец.

— Рина, — шикнул на сестру император, намекая, что тут целый зал свидетелей.

Девочка понятливо отлипла от меня. А Андар взял меня за руку и торжественно подвёл в центр зала, а после его голос разнёсся по всему помещению:

— Я очень рад, что наша гостья из другого мира всё-таки согласилась посетить этот бал.

В этот момент я услышала, как с облегчением выдохнула мать сестры Иллиады. Видимо, агрессивная дамочка решила, что император сейчас меня своей избранницей объявит. А он просто рад, что я заглянула на это мероприятие.

— И настало время объявить мою новую жену, — произнёс император, а после добавил:

— Но перед этим предлагаю, вспомнить про участницу отбора, которая так спешно покинула нас.

Все присутствующие замолчали, а я начала говорить:



— Предлагаю произнести речь родственникам Иллиады.

— Прошу лорд Жэргонии, — произнёс император.

И в центр зала к нам вышел не блестящий ящер, а черноволосый мужчина немного постарше. Видимо, это и есть отец близнецов Жэргонни.

— К сожалению, я не успел познакомиться со своей внучкой, — произнёс очень грубым голосом, — но я обещаю, что наш род выяснит, кто причастен к её гибели. И он понесёт заслуженное наказание.

Очень хорошие слова, только произнесены как-то неискренне. Но, как говорится, каждый скорбит по своему. Поэтому не буду заранее накидывать ярлыков на старого летающего ящера. Тем более я знаю, как ему помочь:

— А если я знаю, кто отравил вашу внучку? — с провокацией спросила.

— Назови имя, — рявкнул на меня, — я его разорву на части.

— Это вы, — произнесла с улыбкой.

По всему бальному залу послышался дружный вздох удивления. А дракон начал возмущаться:

— Вы понимаете, что говорите? — поинтересовался у меня.

— Очень даже, — согласилась, поправляя свои очки, — у вас самый сильный мотив убить Иллиаду.

— Да, что вы говорите?

— Конечно, — подтвердила, — вы изначально не восприняли мать девушки, как жену вашего сына. И сейчас так удобно избавились от своей неугодной внучки, которая не уродилась драконом. Очень всё складно звучит, согласны?

— Это полный бред, — возмутился обвиняемый.

— Вот и я говорю, что версия идеальна, — по своему поняла его фразу, — только есть одно НО. Вы не носите женские украшения.

Глава 59

Два дня назад

— Она умерла? — поинтересовалась у вампира, который осматривал Иллиаду.

— Почти, — ответил целитель, — вы успели её найти в последнюю минуту. И то, она столько продержалась, потому что в ней всё-таки присутствует кровь драконов.

Я недобро зыркнула на Дэвида, который несколько часов околачивался на диванчике в гостиной, думая, что его леди спит. Он же всё знает о Иллиаде, а сегодня ему совсем не показалось странным, что девушка, которая всегда встаёт спозаранку, решила продрыхнуть весь день.

— Дэвид, ты почему к Иллиаде в спальню не заглянул? — уточнила.

— Это неприлично, заходить без разрешения в спальню уважаемой леди, — пояснил парень.

— Думаешь, что леди предпочтительней остаться приличной, но стать мёртвой? — рявкнула на несообразительного охранника.

Это я уже молчу, что можно было позвать меня, раз парень сам постеснялся заходить к дочери герцога. Кстати, к Иллиаде ещё должна была заглянуть новая служанка. Она как могла не разглядеть, что девушка уже в смурфика начала превращаться?

— А служанка, почему не сообщила, что Иллиаде плохо? — задала вопрос вслух, — или она вообще не явилась на работу?

— Она приходила, — подал голос Дэвид, — но я ей сообщил, что леди Жэргонни ещё не проснулась и велел ей прийти позже.

Всё, тушите свечи, потому что света здесь не имеется. И как Дэвид мог мне нравиться? Одно дело несильно сообразительный парень. Ведь не всем быть кандидатами наук. Но этот какой-то непроходимый тугодум.

— Ты, прости, Дэвид, — произнесла, — но ты идиот в квадрате.

Парень подавился воздухом от подобного моего высказывания. Зато у императора это вызвало улыбку. Которую он быстро скрыл и поинтересовался у вампира:

— Девушку опять отравили?

— Именно, — согласился, — и, кажется, использовали тот же самый яд. Только дозировку выбрали на этот раз намного выше.

Кто же именно так упорно пытается убить дочь герцога? И самое главное, куда в этот раз добавили яд? Ведь, Дэвид упорно пробовал все блюда, которые подавали его леди. И парень вполне себе жив и здоров. Хотя, может на идиотов яд не действует?