Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 60



Утром за мной прислали слугу. Только успела проводить Сани с Иваром в школу, прибежал лакей и приказным тоном велел в срочном порядке следовать в кабинет его величества. За ним!

Немедленно! Быстро!

"Ой-ой-ой, что же такого в мире произошло, раз желают видеть бедную вдовушку? Кому она понадобилась?", — ехидно подумала я, внутренне веселясь. Хорошо быть заранее в курсе событий. Ведь если бы оставалась в неведении, то начала бы переживать, нервничать, строить догадки. А после ночной встречи с мэтром-котиком, мне остается только изображать непонимание и недоумение.

"Эй, что случилось? Чего не знаю даже я? — возмущенно приподняла с подушки голову Скубли, сонно моргая глазками.

— Куда, зачем, почему? Э-э-э, нет, так не пойдет… Всё, я на разведку".

Кошь плавно стекла с дивана, лениво потянулась, неспешно потрясла одно крылышко, второе, расправляя перышки… и вдруг, с места в карьер, стрелой пронеслась мимо, едва отскочившего в сторону и испуганно вскрикнувшего, слуги. До этого он заворожено следил за ее телодвижениями, а теперь как бы заикаться не начал, бедняга, хотя обслуживающий персонал давно привык к "королевской ручной мантикоре".

Скубли всех заставила в это верить, втеревшись в "ближний круг" короля. Вход в его покои у моей хитромудрой подруги свободный.

Ну, раз такая спешка, значит, к придворному магу "на прием можно не записываться", он уже стопудово запугивает своего монарха мировым сообществом магов. Без сарказма: оно — сила. Маги всего мира объединились в борьбе против гарпий, а тут послание из самого Гарпена от ушедшего в портал героя Тасеи, естественно, сообщество растревожено как улей и стоять у него на пути не посмеет даже король. Я точно помчусь в Тарзанию. Дело за малым — отстоять позиции и плыть на своих условиях. А то мало ли что взбредет в голову коронованному работодателю, подозреваю, Ивара с Санитой он не захочет отпускать. Но права не имеет: это мои дети!

***

В кабинете его величества, действительно, обнаружился мэтр Мирсавель. Он сидел за столом с отсутствующим видом, задумчиво теребя длинную седую бороду. "Видимо, во сне она превращается в хвост, — невольно подумала я и прикусила губу, чтобы не рассмеяться.

После обязательных приветствий, король кивнул магу, как бы давая разрешение вещать, и я выслушала новость о посылке барона Жадьера еще раз, уже наяву, изредка в нужных местах ахая и хватаясь за сердце. Надо бы на какие-нибудь курсы актерского мастерства записаться, что ли, не очень правдоподобно получается играть изумление.

— …и вам нужно срочно отправляться в Тарзанию, — зафиналил свою речь придворный маг. — Вы ведь это понимаете?

— Да, конечно! — экспрессивно воскликнула я, прижимая ладони к щекам от шокирующих новостей и в этот момент периферическим зрением заметила, тенью метнувшуюся к двери, мантикору.

Ниндзя, блин.

"Скубли, стой! Назад, поганка!" — мысленно прикрикнула на соглядатайку, но та только хвостом махнула и свинтила в коридор, как золотая рыбка в синее море. Услышала, что хотела и больше ничего ее не держит в кабинете правителя.

Ну, ёлки! Стопудово сейчас Ивару все выложит, он расскажет Сани, она поделится с принцами, они… загрустят раньше времени. Такие новости надо уметь преподносить правильно, а не брякать в стиле беспечной кошки: "Дети, вы скоро осиротеете. Ваша наставница канет в море".

— Леди Беатрисс, — постукивая пальцем по подбородку, привлек внимание к своей персоне король.

— Да, ваше величество, — с готовностью отозвалась я, стараясь не подать вида, что засекла "утечку информации".

Король не должен догадываться, что "в лице" милой коши, которую монарх любит смело чесать за ушами, особенно при гостях, ведя секретные переговоры, он пригрел на груди шпионку. Мне его дела и придворные сплетни неинтересны, поэтому Скубли делится новостями с другим слышащим — малолетним ребенком, который мало что, но понимает.





Правда, я надеюсь на ее разумность и мудрость, совсем лишнего она болтать не станет, ведь менталитет сухопутных магических животных, в отличие от водных, в разы превосходит менталитет даже некоторых людей. Но о моей предстоящей поездке она растрезвонит, только в путь!

— Леди Беатрисс, помните "Светоч"? Корабль, на котором вы прибыли в Тарзанию.

Я кивнула, предполагая, о чем пойдет речь и взгрустнула: отстаивать свои позиции тяжело. Соглашусь, и дорога растянется на неделю! А я же рассчитываю на помощь морских животных: "моторчики" двигают плавсредства лучше любых парусов.

— Так вот, "Светоч" уже готовится к отплытию, вы отправитесь на нем послезавтра, — категорично закончил король.

— Ваше величество, а может лучше попросить яхту на прокат у лорда Старистона? Она маленькая, легкая, словно игрушка…

Кракен носит ее, как перышко, а настоящий корабль для него слишком тяжел. С Керли мы доберемся гораздо быстрее.

Представила милого осминожище, работающего сверхзвуковым двигателем и улыбнулась. Он же в один миг перенесет!

Мечтательница… то есть натуральная дура.

В этот момент я и не задумалась о том, что ничего не понимаю в морской науке с ее практическим судовождением, навигацией, локацией, подводными рифами и климатическими условиями. Казалось — моя идея гениальна! Раз-два и перепрыгнула с одного берега моря на другой, как через ручей.

Упустила из вида, что быть слышащей — не значит быть всемогущей. Но, слава святой Миис, меня окружают мудрые и умные люди. Правитель огромной страны именно такой: он округлил глаза, набрал в легкие воздуха и объяснил в чем я не права, опустив с небес на грешную землю.

— Беата! — сердито воскликнул король, откинув официоз, и практически наорал: — Как ты себе это представляешь? Море огромно! Ты, вообще, хотя бы приблизительно понимаешь его размеры? Не на карте, в реальности! Кракен хоть и большой, но он всего лишь живое существо, склонное к усталости. Не путай небольшую прогулку у берега с пересечением целого моря.

Оно, как правило, непредсказуемо, а если начнется шторм? А он обязательно начнется — сезон штормов на носу! Чем поможет тебе Керли? Что ты себе вообразила? Что он доставит тебя за час? Или за день? Глупости! Ты ещё реши на пегасе море перелететь! Во-первых, это невозможно, а, во-вторых, не надо слишком полагаться на магических животных, хоть и разумных, доверяя им жизнь. Εсть еще и в-третьих: морские звери твои друзья? Так зачем ты накладываешь на их плечи заведомо тяжкую ответственность! Утонешь ты, а страдать будут они!

Слушая обоснованные доводы умнейшего мужчины, я почувствовала себя нашкодившей глупой девчонкой, которую распекает родитель. Заслуженно распекает! У меня даже волосы на голове зашевелились от страха. Блин, спасибо, отец родной! Потому что прав от начала и до конца — уберег от большой беды. Я натуральная эгоистка по отношению к Керли, мои запросы к нему — только шкурный интерес. А он не бог и не волшебник, всего лишь очень большой и слегка разумный осьминожек.

— Ой, ваше величество, об этом я как-то не подумала, — замямлила я, словно двоечница, не выучившая урок. — Вы верно говорите, сама бы я стерпела любые трудности, но с детьми на корабле будет плыть надежней.

— Что?! Ты ещё и детей в эту авантюру хотела втянуть? — изумленно ахнул король, всплеснув руками, посмотрел на Мирсавеля, как бы спрашивая взглядом: "Видите с кем приходится иметь дело?" и категорично рявкнул: — Дети останутся дома!

Но вот тут, извините, в этом как раз моя позиция и я буду ее отстаивать.

— Почему же? Санита с Иваром имеют полное право посетить свою родину. Они родились в Тарзании и должны возвращаться к корням. Тем более у нас там есть дом, имение, люди. Нет, ваше величество, мои дети отправятся со мной.

— А мои воспримут это спокойно?! — саркастично всплеснул руками король, намекая, что принцы разнесут дворец или заморят всех плохим настроением, пока дождутся возвращения друзей.