Страница 58 из 67
— Что не так? — возможно, слишком холодно спросил я.
Задрожав всем телом, Летта разразилась рыданиями. Она прятала лицо за тонкими пальчиками и жалостливо всхлипывала. Потянулась за водой и чуть не пролила кувшин на себя в попытке наполнить чашу. Я терпеливо ждал объяснений, а девушка лишь просила прощения непонятно за что и говорила, что обязана поступить именно так и никак иначе. Я настаивал, говоря с ней так строго, как мог. Летта сжималась в ответ.
— Говори! — крикнул на ведьму.
— Он убьёт его, — зарыдала Летта, отскакивая от меня, будто от дикого зверя.
— Кто?
— Не могу…
— Кого?
— Г-господина, — заикнулась девушка в страхе.
— Сагамию?
Она закивала.
— И что же ты хочешь сделать?
Замотала, проливая новые слёзы.
— Хорошо, не говори. Сделай, — развёл я руками.
— Тогда умрёте вы, — медленно проговорила Летта.
— Проверим, — кивнул я.
Путаясь в рукаве, Летта не отрывая глаз от меня запустила руку во внутренний карман. Она вынула маленький стеклянный флакончик и протянула мне. Внутри находилась вязкая прозрачная жидкость. Объяснений не требовалось. Там находился яд.
— Позови Рёмине. Пусть придёт сюда как можно скорее. И больше никого в покои не впускай, — приказал я, следя за тем, чтобы Летта услышала и поняла смысл каждого слова, а после забрал флакончик из её рук.
Глава 93
Брат прискакал, не понимая, чего от него хотят. Недовольно хмурясь он практически ворвался в мои покои.
— Поставь купол.
— Почему я? — удивился он моей просьбе, но выполнил её.
Теперь, когда никто не мог ни подглядеть, ни подслушать, мы получили возможность спокойно всё обсудить.
Я передал флакон Рёмине со словами, что в нём яд. Предупредил, что для всех я его выпил, а он — нашёл флакончик.
— Казнить? — судорожно хохотнул Рёмине, растирая несчастный флакон в руках.
— Нет, под стражу до полного выяснения.
— Я пошутил, — он словно замёрз и безуспешно разогревал руки.
— Не перегрей. Мы не знаем, что за яд внутри.
— Я не грею, — нахохлился Рёмине, — это ж я нашёл флакон, значит, и отпечаток на нём должен быть мой, а не твой.
— И то верно, если они схватили Коэна, то на свою сторону могли найти похожего мага.
— Ты сам-то веришь в свои слова? — вскинулся брат. — Похожего на Коэна? Да после взрыва местные такой список потенциальных подозреваемых составили! А он лишь немного глянул и вычеркнул три четверти. Похожего на старшего братца нет.
— Я твой старший брат, — покачал я головой, переведя взгляд на Летту.
Она больше не дрожала. Сидела тихонько, уставившись в одну точку.
Дождавшись, пока ведьма придёт в себя, мы опросили её о произошедшем. Пусть она не назвала имени тех, кто повинен в её теперешнем состоянии, считаю, мы знали много полезного.
Она рассказывала о своей встрече с неизвестным мужчиной, как об общении с кем-то знакомым, кого Летта видела прежде. Я видел и ощущал, как ей овладело то негодование, то злость, то обида. Летта рассказывала, что мужчина так долго юлил вокруг да около, что она сама спросила, чего тот хочет. И он затребовал услугу. Всего одну, зато какую. Он передал ей флакон, не назвав жидкость внутри и ясно дал понять, кому суждено испить её. Страх и отвращение вспыхнули в её глазах, когда Летта посмотрела на флакончик в руках Рёмине.
— Сначала сажаю Летту под стражу, а после проверяю содержимое, или наоборот?
— Решай, — поглядел я на брата.
— Если действие проявляется не сразу, то я просто не мог посадить её за отравление сегодня. Если сразу — должен искать виновника и желать отомстить за тебя, как только зашёл в покои.
Я согласно кивнул на каждое утверждение Рёмине, думая, когда он перейдёт к главному.
Не перешёл.
— Ещё ты должен готовиться к собственной коронации, — подсказал я.
— Ещё чего! — встрепенулся он, чуть не выронив флакон.
— Тогда сообщи об этой прискорбной возможности своей невесте, — подсказал я и подумал, что неплохо было бы сообщить и о других возможных последствиях. — Пусти слух, что я в столь плачевном состоянии, что если Сагамия не появится в ближайшие дни, чтобы помочь в расследовании, то ты казнишь и его.
— А ещё? — нахмурился Рёмине, то ли запоминая, то ли осознавая.
— Её, — я взглянул на Летту и поспешил утешить её, сжав маленькую ручку в своих. — Тебя лишь заключат под стражей. Посидишь в своих комнатах, не более. Так надо, понимаешь?
— Да, — запоздало ответила девушка дрогнувшим голосом.
— Тогда за мной, — приказал Рёмине, напуская на себя злобный вид.
Выведя Летту, он вернулся нескоро, зато вместе с нашим лекарем. Тот притащил с собой целый саквояж колбочек и реагентов, чтобы на месте исследовать яд. Убедившись, что он убивает не сразу, мы, наконец, сняли с комнат купол тишины. Отныне мне предстояло притворяться впавшем в беспамятство. Рёмине пошутил, что это не слишком должно отличаться от моего обычного состояния, но под нашим с лекарем общим вниманием умолк.
Брат недовольно бурчал, покидая мои покои. Я его понимал. Привыкший к иллюзии свободы, он не хотел теперь лишаться даже её, беря на себя не только встречи с мелкими просителями, но и остальные заботы правящей семьи.
Глава 94
Летта
Рëмине вернул меня в покои, которые мне выделили. Внутрь разрешил проходить лишь служанке, а снаружи оставил одного охранника. Пусть мне нельзя было выходить, внутри казалось спокойнее. Обессиленная, с дрожащими руками и ногами, я еле добралась до кровати и мешком упала на неë.
По дворцу медленно разрастались тени, а небеса снаружи окрашивались сначала в оранжевый, а после в фиолетовый и тëмно-синий цвета. Вместе с ночью, с балкона в комнату заползла и прохлада, подарившая мне успокоение и ватную тяжесть во всëм теле. Слишком насыщенный день. Слишком долгий. Слишком ужасный.
Я всë ещë слишком хорошо помнила, как доверилась Того Данну, а он и не думал обманывать. Привëл меня прямиком к Коэну. Тот лежал в одной из комнат дома утех. Бледный, почти бездыханный. Я было кинулась к нему, но Данн больно схватил за волосы. Сжал когтистую руку на моëм затылке, пронзая голову болью и вспышками света.
— Он умирает из-за тебя, глупышка, — мягко проговорил Того, — но у меня есть противоядие. И я могу его спасти.
— Я ничего не сделала!
Отпустив меня, Данн что-то в меня швырнул. Желая защититься, я выставила руки перед лицом, а в них ударилось нечто маленькое. Данн крикнул, чтобы ловила, а я, не понимая, что лучше, так и сделала. На моей ладони оказался вскрытый и пустой пузырëк. Маленький, пухленький. Он пах травами, мëдом и алкоголем.
— Ай-яй, — покачал головой Того Данн, одаривая меня понимающим, сочувствующим, но таким жестоким взглядом. — Вот и склянка из-под яда, который ты ему подмешала, а говоришь, что ничего не сделала. Почему же тогда на этой склянке останется твой след? Любой маг, обученный считывать их, поймëт, что последней к яду прикасалась ты.
— Это же неправильно, — только и смогла сказать я, сбитая с толку.
Я смотрела на господина, который будто бы спал, если б не его бледность, если б не слишком замедленное, хриплое дыхание. Я смотрела на Того Данна, которого Коэн считал своим другом. Данн вальяжно расхаживал по комнате, словно по своей собственности.
— Итак, как я уже сказал, — улыбнулся он мне и достал из-за пазухи ещë один пузырëк яда, но плотно запечатанный, — ты поможешь мне, а я спасу твоего господина.
Его слова, произнесëнные медовым голосом, сочились большим ядом, чем тот, что он мне передал. Данн говорил и говорил, а я ощущала себя совсем беспомощной и беззащитной. Тогда я подумала, что сумею всë исправить. Я завопила во всë горло, надеясь обратить на нас внимание.
— Это место принадлежит одному моему другу, — поморщился от моего крика Данн. — Он не только разводит чудных охотничьих псов, но и содержит множество прелестных «цветочков». Здесь никто не обратит внимания на вспыльчивую ведьмочку. Не старайся.