Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 75

— Женственно? Элегантно? — с надеждой спрашивает Сильви.

— Розово, — неубедительно говорю я, зарабатывая закатывание глаз от моей…

Девушки? Так вот как я должен называть Сильви? Это слишком неформально, слишком просто. Она не просто моя девушка. Она женщина, которую я люблю. Женщина, которую я хочу защитить от всех на свете, хотя она уже не так безнадежна, как раньше, когда была подростком.

Хотя была ли она когда — нибудь безнадежной? Или все это было притворством?

— Розово и красиво. — Она осматривает террасу, ее глаза загораются от удовольствия. В центре пространства стоит длинный стол, сервированный до совершенства нежными цветочными тарелками и соответствующими чашками и блюдцами. Пышные цветы и зелень выстроились в центре стола, а каждая тарелка покрыта полоской розовой бархатной ленты с выгравированным именем гостя. Сбоку стоит еще один стол, заваленный разнообразными десертами, слишком красивыми, чтобы их есть, а рядом с балконом установлен импровизированный бар, за которым стоят двое мужчин, каталогизируя принесенные ими спиртные напитки.

— Я думал, это чаепитие, — говорю я, когда мой взгляд останавливается на баре.

— С алкоголем, конечно. — Она бросает на меня взгляд. — Монти не придет, если я не пообещаю, что будет алкоголь.

— Это разумная идея? — Я поднимаю брови.

— Это небольшая вечеринка. Почти никто не приглашен. Я не хочу неприятностей. Только мои друзья и семья, которых я люблю. Больше никого.

— Твой отец придет?

Сильви кивает, ее голубые глаза расширились. — Я не могла его не пригласить.

— Ты не пригласила свою мать, — указываю я.

— Не нужно еще одного покушения на убийство, чтобы испортить настроение. — Ее улыбка легка и беззаботна, но глаза темнеют.

— Если только твой отец не будет проблемой. — Я беру ее за руку и поднимаю ее, чтобы рассмотреть, во что она одета. Длинное платье с цветочным принтом напоминает мне платье, которое она надевала на свадьбу Уита. Хотя это более легкое. Более воздушное. Оно обтягивает талию, отчего она выглядит такой маленькой. Ее волосы подняты, открывая изящную шею, и на ней простая золотая цепочка, без других украшений. Ее губы накрашены светло — розовым цветом в тон платью, кожа сияет здоровьем. Солнце заливает ее золотым светом, ее позолоченные щеки резко выделяются. Ланкастер насквозь.

Она прекрасна. Величественна. И вся моя. Меня охватывает внезапное желание упасть на одно колено и попросить ее выйти за меня замуж. У меня нет кольца. Мне нечего предложить ей, кроме себя и своей любви. И моего имени. Я больше не хочу, чтобы она была Ланкастером.

Я хочу, чтобы она была Донато. Как я.

Более того, я хочу, чтобы она принадлежала мне. Чтобы я мог сказать всему миру, что эта прекрасная женщина принадлежит мне.

— С ним не будет проблем, — говорит она, ее сладкий голос на мгновение сбивает меня с толку.

О, точно. Она говорит о своем отце.

— Он не хочет иметь с ней ничего общего, как и я, — продолжает она, скользя по террасе, останавливаясь у открытого дивана и распушивая и без того пушистые подушки. — Как ты думаешь, все хорошо смотрится?

— Все выглядит прекрасно. — Скользнув руками по ее талии, я притягиваю ее к себе, ненадолго прижимаясь к ее рту. — Почти так же красиво, как ты.

Ее щеки окрашиваются в слабый розовый цвет, и она мягко отталкивает меня. — Лестью ты добьешься всего.

— Я говорю только правду.

Ее взгляд останавливается на мне, и мы долго смотрим друг на друга, эмоции бурлят между нами. — Я чувствую, что это своего рода выход в свет.

— Для тебя? Ты никогда не была дебютанткой.

Она медленно качает головой. — Я была катастрофой, которая только и ждала взрыва. Моя мама ни за что бы не позволила мне дебютировать.

Выражение лица у нее страдальческое, и я знаю, что это потому, что она упомянула свою мать. Я ненавижу, когда эта женщина постоянно всплывает в разговоре.

Сильви не знает, но я навел справки о Сильвии Ланкастер, и большинство из того, что я обнаружил, только заставляет меня ненавидеть эту женщину еще больше. Она просто кошмар. Неудивительно, что у Августа было множество романов. Да, он бабник, но он лишь пытался вырваться из лап Сильвии.

Похоже, что все в ее ближайшем окружении поступали именно так. Уит бросал ей вызов при каждом удобном случае. Каролина сбежала в раннем возрасте. Только Сильвия осталась, и я думаю, что это потому, что она верила, что у нее нет другого выбора.





— Вечеринка начнется через сколько… через тридцать минут? — спрашиваю я, доставая телефон из кармана брюк. — Пусть будет двадцать.

— О Боже. — Она начинает метаться вокруг, ее движения бешеные. — Мне нужно поговорить с поставщиками.

Она вбегает в квартиру, прежде чем я успеваю что — то сказать, и направляется на кухню. Я следую за ней, открываю дверь, когда слышу стук, и вижу, что передо мной стоят Уит и Саммер, на Саммер розовое платье, похожее на платье Сильви.

— Есть ли дресс — код? — спрашиваю я, когда они входят в квартиру.

— Она попросила, чтобы мы надели розовое. — Саммер показывает на своего мужа. — Он не выполнил приказ.

— Я никогда не выполняю. Где тут веселье? — Он расстегивает пуговицу своего пиджака, обнажая под ним девственно чистую белую рубашку. — Где твой костюм?

Я в рубашке — поло и джинсах. — Я помогал с подготовкой.

Взгляд Уита острый. — Тогда тебе лучше переодеться.

— И мы надеваем костюмы в субботу, потому что почему? — Я качаю головой, хотя я определенно собираюсь потакать своей женщине. Если она хочет, чтобы мы были одеты в костюмы, а дамы — в платья, то так оно и будет.

— Потому что это весело! — Саммер зовет меня за собой, когда я направляюсь в спальню, и я слышу, как Уит бормочет что — то грубое.

К тому времени, как я переодеваюсь в наряд, подходящий для чаепития/обеда, прибыло еще больше людей. Терраса заполнена, и я замечаю Монти, стоящего у бара в розовом бархатном костюме, рядом с ним стоит тот высокий парень, который был спутником Сильви на свадьбе Уита и Саммер.

Я выхожу на улицу и направляюсь прямо к Монти и Клиффу, кивая и улыбаясь людям, когда прохожу мимо них, отмечая, что Сильви — королева, сидящая в кресле и сжимающая изящный зонтик, чтобы защититься от теплого солнца.

— Спенсер Донато, разве вы не восхитительны?

Я позволил своему взгляду блуждать по всей длине Монти и всего этого розового бархата. — А вы — просто загляденье.

Он берет у бармена свой свежий напиток и перекидывает свою руку через руку Клиффа. — Ты уже познакомился с моей спутником?

— Не совсем. — Я протягиваю руку в сторону Клиффа. — Спенсер Донато. Приятно познакомиться.

— Клифф Вон Ворт. — Он пожимает мне руку, Монти ухмыляется на протяжении всего разговора. — Наша последняя встреча была не очень… приятной.

— Расскажите, — поощряет Монти.

— Я думал, он был с Сильви. — Я отпускаю руку Клиффа, смущенный тем, что признался в своем предположении.

— Это уморительно, — говорит Монти. — Сильви не в его вкусе.

— Теперь я это знаю. Вы двое — пара? — Я бросаю на каждого из них вопросительный взгляд.

— Вроде того, — говорит Монти в то же время, когда Клифф отвечает: — Да.

Мы болтаем еще несколько минут, напряжение между ними нарастает, пока я не извиняюсь и не позволяю им уединиться, чтобы они могли поспорить.

Драма никогда не прекращается. Рад, что на этот раз я в ней не участвую.

Я останавливаюсь и разговариваю с Крю Ланкастером и его невестой Рен. Он на несколько лет моложе нас и один из самых приличных Ланкастеров. Его невеста красива. Темные волосы и зеленые глаза, она не перестает посылать обожающие взгляды в сторону Крю.

— Мои любимчики! — восклицает Сильви, появляясь рядом со мной, прежде чем обнять каждого из них. — Где твоя сестра?

— Уехала из страны с мужем, — отвечает Крю, обнимая Рену за плечи. На ней тоже красивое розовое платье, но не с цветочным принтом. Это розово — белая клетка с глубоким V — образным вырезом.