Страница 19 из 51
— Мне нужно вызвать Трак и дать ей немного потренироваться. Сегодня слишком хороший день, чтобы оставлять её в стазисе, — сказал я.
— В окрестностях города есть несколько прекрасных травяных плантаций. Эта местность известна ингредиентами, используемыми во многих зельях. Мы могли бы немного прогулять её по лесу и собрать травы. Надолго мы остановились? — спросила Лиз, обращаясь к Антонине.
— Мы уезжаем утром, так что у нас в запасе весь день и вечер — вполне достаточно времени, чтобы размять ноги. Остальные члены экипажа будут по очереди спускаться в город, — Антонина посмотрела на «Венчуру», потом на нас.
— Но сначала торт, — непререкаемым тоном сказала Анна и, сцепив руки за спиной, решительно пошла в обратном направлении. Стало ясно, что её ничто не в силах остановить.
— Антонина должна встретиться с мэром, — напомнил ей. Уши эльфийки разочарованно поникли, она остановилась, а я продолжил: — Но она может это сделать, пока мы займём столик в этом кафе, устраивает?
Анна радостно захлопала в ладоши и закружилась на месте, казалось, она готова была прямо сейчас сорваться и рвануть в город.
Дракон завозилась у меня под курткой и, подняв голову, сонно огляделась по сторонам. Алиса хихикнула: — Фиби спрашивает, обязательно ли ей тоже идти за покупками?
— Нет, но она может съесть немного торта, если захочет. В ответ на эти мои слова дракон сладко зевнула, сверкнув рядами зубов, и снова спрятала голову под куртку. — Видимо, не хочет, — подвёл итог я.
Ангелина тоже проснулась: забравшись на голову Лиз и попискивая, тёрла лапками помятую мордочку. Быстро разобравшись, что речь идёт о торте, спрыгнула с головы Алисы, раскинув в стороны лапки с перепонками между ними. Вокруг белки завихрились потоки воздуха, и она понеслась по спирали вокруг нас.
Ангелина приземлилась точно на плечо Анны и принялась что-то заговорчески щебетать ей на ухо, то и дело оглядываясь в мою сторону.
— Да, эти двое нашли друг друга, — подумал я, не в силах сдержать улыбку, которая сама собой расползлась по лицу. Но притворился удивлённым, когда Анна сделала торжественный вид и заговорила:
— Иван, мы с Ангелиной считаем себя ответственными за твою жизнь и здоровье, и поэтому считаем, что необходимо продегустировать твой торт.
Я изо всех сил старался казаться серьёзным, пытаясь удержаться от смеха, сохраняя ровный голос и бесстрастное выражение лица: — Правда? Вы отважились… пойти на такую жертву?
Анна важно кивнула: — Да, и мы сделаем это. Для твоей же безопасности.
Чтобы не рассмеяться, посмотрел на Лиз, которая старалась казаться безучастной, притворяясь, что протирает свои очки. Антонина лишь ухмыльнулась и приподняла бровь.
Закатив глаза, вздохнул: — Думаю, это важно, всё может случиться в незнакомом городе. Для меня будет честью принять такую жертву.
Анна и Ангелина одобрительно закивали. Шутки развлекали всех, пока мы шли к городским воротам. Каменные блоки, составляющие стену, были скреплены магией. Сама стена была высотой почти в тридцать метров, и железные ворота соответствовали ей. Судя по всему, закрывали их не часто — ржавчина на петлях говорила сама за себя.
— Не мой цирк, не мои обезьяны, — подумал я и обратил внимание на город.
Вблизи он оказался таким же милым, как и издалека. В домах было больше индивидуальности, чем показалось вначале. Расписные ставни и цветочные ящики придавали им неповторимый колорит. Многие повозки на улицах двигались по рельсам, как шахтерские вагонетки, а вместо лошадей использовались небольшие двигатели.
Слабый едкий запах паров маны подсказал, почему стены не были выше деревьев. Пары могли скапливаться довольно быстро, если бы город не проветривался. Учитывая, что пар едкий, легко было представить, что могло случиться с жителями. Интересно, существует ли где-нибудь в этих измерениях эквивалент лондонского смога? Вспомнив историческое событие, которое убило тысячи людей во сне, я вздрогнул.
Ангелина пискнула со своего места на плече Анны, отвлекая меня от грустных мыслей. Наклонив голову, прислушался.
— Сомневаюсь, что это место приспособлено для белок, Ангелина, и не думаю, что ты найдешь столик по своему размеру. Серебристо-кремовая шалунья высунула язык.
Мы шли среди толпы горожан, и я впервые получил представление о том, как выглядит обычный житель Тарила. Не знаю, почему удивился, увидев так много людей, но больше половины населения вполне могла бы сойти за жителей Земли. Другая половина… Ну, они были другими. Гоблины, эльфы, гномы… Навстречу нам попались даже два огромных огра. Ни один из этих видов, похоже, не имел твёрдого большинства, но не было заметно никаких признаков расовой вражды.
Это вызвало любопытство, и я обратился с вопросом к Антонине: — Есть ли у людей на Тариле проблемы как в Империи с взаимопониманием из-за их рас? Тёмная эльфийка поджала губы.
— Я бы солгала, если бы отрицала, что у некоторых людей есть свои предрассудки. Например, огры и гномы… у них долгая история войн. Однако Хейспиасу проводит политику неприятия, разделяя всех на «тёмных» и Героев. Здесь это не такая большая проблема, — пояснила она.
— Не могу не согласиться, Антонина, но к моему народу всё равно часто относятся как к чужакам, где бы мы ни поселились, — запротестовала Лиз.
Антонина медленно кивнула в ответ: — Да, правда. Когда Сайлас был разрушен Ужасами, и племена сильванов начали распространяться по измерениям, многие восприняли это как вторжение. Это несправедливо по отношению к твоему народу, Алиса. Но я не думаю, что на Тариле всё так плохо.
Алиса пожала плечами: — Да всё так же, как и в других местах. Были несколько городов, которые позволили нам поселиться поблизости, но когда я искала место для переезда своей матери, наткнулась на законы, препятствующие размещению рощи фей вблизи их границ.
— Подожди, как они могут запретить тебе переехать в их город? Это не имеет никакого смысла, — возмутился я.
Алиса тяжело вздохнула и, взяв в руки свою длинную косу, начала поглаживать серебристые пряди: — Сильванская поляна — это место, где сосредоточена мана. Она изменяет окружающий ландшафт. Во многих городах есть законы, запрещающие вносить серьезные изменения в землю вокруг зданий. Это делается для того, чтобы эксперименты, в которых используют ману, не отравляли город. В некоторых местах эти же законы применяют для того, чтобы держать фей подальше. Они утверждают, что наши поляны отравляют мир.
Анна нахмурилась и покачала головой: — Это смешно, все знают, что сильванские существа наоборот очищают окружающую среду! Ангелина издала несколько резких писков и помахала своим крошечным кулачком. Антонина выглядела недовольной.
— К сожалению, Анна, это не так. Я слышала, как в городах утверждали, что наши поляны опасны. И это является убеждением большинства людей, — горько сказала Лиз.
Я крепче обнял Алису, и она прижалась ко мне. Похоже, этот разговор очень расстроил её.
— Значит ли это, что Дерп — фей? Ведь он тоже вырабатывает ману, — спросил я, стараясь говорить серьёзно.
Глаза Алисы метнулись к моему лицу, на её лице промелькнуло множество эмоций, прежде чем она наконец разразилась смехом.
— Конечно, это же так очевидно, что Дерп из нашего рода, — проворчала она.
Анна и Антонина тоже засмеялись, и я был рад, что мрачное настроение начало улетучиваться. Наконец показалась белая витрина магазина с огромным стеклянным окном и цветочной вывеской на фасаде. В центре логотипа, похожего на подсолнух, лежал персик. Сладкий запах свежей выпечки подсказал, что мы наконец нашли кафе.
Антонина отделилась от группы, чтобы продолжить путь к мэрии. Бесполезно было даже пытаться остановить Анну, которая вихрем помчалась вперед, чтобы найти для нас столик. Я просто воспользовался моментом уединения, чтобы нежно поцеловать Алису, прижимая её к себе. Она уткнулась лицом мне в шею.
— То, что тебе всё равно, что я фея, помогает мне любить тебя так сильно, — прошептала она. В её взгляде появился намёк на другую сторону — одержимость.