Страница 24 из 44
— Все в порядке, — твердо говорю я ей. — Это просто в первый раз, и я испытываю стресс. До этого у меня было плохое самочувствие. Я все еще имею дело с последствиями этого. — Это лучшее, что я могу придумать, когда речь заходит о попытке объяснить, через что я прошла до этого, и я совершенно уверена, что эта медсестра не в состоянии справиться с этим.
— Что ж, доктор Сандерс скоро вас навестит, — говорит медсестра. — Просто посидите спокойно.
Куда бы я делась? Я переоделась в платье, которое она оставляет, касаюсь своего живота, чувствуя новый прилив нервов. Я должна убедиться, что с моим ребенком все в порядке, но я все еще с трудом верю, что там что-то есть. Если не считать постоянной тошноты и небольшой повышенной чувствительности груди, я на самом деле не чувствую себя беременной.
— Все будет хорошо, девочка, — говорит Найл со своего места, протягивая руку, чтобы коснуться моей ноги, и я чувствую, как немного расслабляются нервы, хотя в глазах горит. У него есть полное право злиться и негодовать по поводу всего этого, и все же он утешает меня, пытается успокоить, пока я сталкиваюсь с новизной и пугающим характером всего этого.
Примерно через двадцать минут приходит врач, стройная пожилая женщина с серебристыми волосами и доброй улыбкой.
— Извините, я задержалась, — говорит она, переводя взгляд с нас двоих. — Это был напряженный день. Я доктор Сандерс.
— Изабелла Сантьяго. — Я не знаю, должна ли я использовать фамилию Найла в данных обстоятельствах или нет. Другие называли меня миссис Фланаган, но на самом деле я не меняла свою фамилию. Я не вижу реакции Найла, и не уверена, что хочу видеть. Я не знаю, что заставило бы меня чувствовать себя хуже: увидеть разочарование на его лице из-за того, что я не представилась его именем, или то, что ему просто было бы все равно.
— Найл Фланаган, — говорит он, когда доктор Сандерс поворачивается к нему. — Муж Изабеллы.
— Рада познакомиться с вами обоими. — Она немедленно поворачивается ко мне. — Итак, Изабелла, я понимаю, что это твоя первая беременность. Ты нервничаешь?
Ее добрый, материнский тон снова заставляет мои глаза наполниться слезами. Я киваю.
— Я…да — выдавливаю я, слова выходят немного сдавленными, и она смотрит на меня с сочувствием.
— Я предполагаю, что эта беременность была незапланированной?
Я качаю головой, чувствуя, как мои щеки слегка краснеют.
— Да, это так.
— Ну, в этом нет ничего постыдного. Такое случается постоянно. Но вы совершенно уверены, что хотите сохранить ребенка?
Я решительно киваю.
— Найл очень ясно дал мне понять, что это мой выбор, — твердо говорю я доктору, заставляя себя встретиться с ней взглядом, чтобы она могла точно увидеть, насколько я серьезна. — Я хочу этого ребенка. Я в ужасе, но это то, чего я хочу.
— Тогда ладно. Что ж, сегодня вы увидите немногое, только очертания того, где растет ваш ребенок, и, возможно, намек на сердцебиение. Так что не ожидайте слишком многого, но, если все пойдет хорошо, вы уйдете отсюда с самым важным знанием того, что вы и ваш ребенок здоровы.
Я киваю, закусывая губу, пока она собирает то, что ей нужно для начала. Это самые неудобные несколько минут в моей жизни, но они стоят того, когда она указывает на статичное изображение на экране, и Найл встает, чтобы подойти и встать рядом со мной, его рука слегка лежит на моем плече, пока мы оба смотрим на экран.
— Это ваш ребенок, — говорит доктор Сандерс с улыбкой, и на этот раз мои глаза действительно наполняются слезами.
— О боже мой, — шепчу я, и когда поднимаю глаза, вижу, что лицо Найла тоже переполнено эмоциями, оно очень напряжено, когда он смотрит на экран.
— Наш ребенок, — бормочет он хриплым голосом, и я протягиваю руку, чтобы коснуться его руки.
— Это реально, — шепчу я, и он кивает, по-видимому, не в состоянии сказать что-либо еще.
Когда встреча заканчивается, Найл, кажется, беспокоится обо мне больше, чем когда-либо, его рука слегка касается моей поясницы всю обратную дорогу до машины.
— Как ты себя чувствуешь? — Спрашивает он, хмуро глядя на меня. — Я подумал, мы могли бы пойти посмотреть, что-нибудь для малыша, но если тебе нужно прилечь или…
Я смеюсь. Я ничего не могу с собой поделать.
— Это был всего лишь прием у врача, — говорю я ему, сдерживая смех. — Я в порядке. Хуже всего были нервы. Теперь все в порядке.
Найл не выглядит полностью убежденным.
— Если ты уверена…
— Я уверена, — твердо говорю я ему, и с этими словами он наклоняется вперед, чтобы сказать Кларку, куда ехать.
Мы оказываемся в детском бутике. Я разглядываю вещи, с ухмылкой поглядывая на Найла.
— Ты уверен, что это не слишком вычурно для тебя? — Я поддразниваю его, и Найл смеется.
— Ну, если бы мой отец был все еще жив, он бы прямо сейчас мастерил колыбель для малыша, — говорит он, посмеиваясь. — Но я никогда не умел обращаться со стамеской по дереву, так что давай посмотрим, что эти замечательные ребята приготовили для нас, да?
— Да, — говорю я ему, изо всех сил стараясь подражать его ирландскому акценту, и Найл морщится.
— Мне больше нравится твой акцент, девочка.
Мы оба смеемся, заходя в магазин. Я почти ожидаю, что Найлу это скоро наскучит, но вместо этого мы проводим больше часа, бродя по магазинам, сравнивая мебель и выбирая детскую одежду, такую крошечную, что она кажется ненастоящей, тыча в мягкие игрушки и обсуждая имена.
— Деклан, в честь моего отца, если родится мальчик. — Найл смотрит на меня. — Если только ты не настроена на Рикардо?
Я качаю головой.
— Я люблю своего отца, но не думаю, что хочу назвать своего ребенка в его честь. Мне всегда нравился Гектор. Или Джейми. Но я думаю, что у Деклана тоже есть приятное звучание, или даже у Найла-младшего?
Найл качает головой.
— Я не хочу слышать, как ты кричишь на меня, чтобы я успокоился и выслушал тебя, — поддразнивает он. — Но Деклан Джейми Фланаган звучит красиво. — Он делает паузу. — А как насчет имен девочек?
— Я действительно не знаю, — признаюсь я. — Честно говоря, я не так уж много думала об именах. До сегодняшнего дня все это казалось нереальным. Я думаю, я боялась думать о чем-то настолько основательном, понимаешь?
Найл кивает.
— Да, девочка. В любом случае, у нас полно времени. Мы можем сравнивать любые имена, которые нам нравятся, пока не остановимся на том, которое звучит правильно.
Мы возвращаемся к машине, делаем несколько небольших покупок и укладываем их в маленькую матово-черную сумку, когда я слышу звук телефона Найла. Он достает его из кармана, открывает текст, который, как я вижу, мерцает на экране, и выражение его лица меняется настолько мгновенно, что я сразу же чувствую укол страха.
— Что-то не так? — Нервно спрашиваю я, когда Кларк открывает передо мной дверь и проскальзывает внутрь.
— Нет, — отвечает Найл, его голос звучит немного более отрывисто. — Но мне действительно нужно отвезти тебя домой на случай, если я понадоблюсь где-то еще.
— От кого сообщение? — Обычно я бы не спросила, но я рискну, чувствуя, как узел возвращается в мой желудок.
Найл смотрит на меня.
— Лиам, — говорит он наконец. — У Сирши роды.
13
НАЙЛ
Очевидно, что мне нет необходимости ехать в больницу, поэтому, как только я отвезу Изабеллу и удостоверюсь, что она благополучно добралась, я вернусь к себе. Я сильно сомневаюсь, что я кому-нибудь понадоблюсь сегодня вечером, последнее место, где я хочу быть, это больница, и я могу гарантировать, что ни Коннор, ни Сирша тоже не хотят, чтобы я там был. Лиаму может понадобиться дружеская поддержка, но для этого он может прийти ко мне домой или встретиться со мной, если потребуется. Правда в том, что я не хочу быть там, где Изабелла сможет увидеть клубок эмоций, одни мрачнее других, которые поднялись во мне, когда я услышал, что Сирша рожает. Теперь, вернувшись в свою квартиру с бокалом крепкого виски в руке, я могу вместо этого отдаться им, позволяя всему этому проходить через мою систему в уединении.