Страница 84 из 92
У з д е ч к и н. Надеюсь, это лишь плоды вашего воображения, дорогая Софья Ивановна.
С о ф ь я И в а н о в н а. Ну знаете! Если я в мои годы мужчину от женщины отличить не могу! Даже переодетого. Сейчас он пройдет мимо, сами увидите.
У з д е ч к и н. Мало что от предвзятости показаться может. Официально же задержать вашу учительницу и произвести личный осмотр мы права не имеем. У вас есть ее адрес?
С о ф ь я И в а н о в н а. Нет.
У з д е ч к и н. Узнаем адрес, наведем справки в домоуправлении — тогда картина прояснится.
С о ф ь я И в а н о в н а. Поймите — сегодня ночью все произойдет! У меня предчувствие!
У з д е ч к и н. Предчувствие — не основание для беззакония.
С о ф ь я И в а н о в н а. Тихо! Вот она… Вот оно идет! (С торжеством.) Лицо зонтиком закрывает! Ясно вам?
У з д е ч к и н. Загара боится.
С о ф ь я И в а н о в н а. Меня с вами оно боится! Надо действовать не мешкая! Незаметно следуйте за ней. Такое платье вам за версту видно будет. Дойдете до ее дома — смело входите в квартиру.
У з д е ч к и н (страдальчески). Предлог нужен… Законный!
С о ф ь я И в а н о в н а. Уроки английского — какой вам еще предлог? А там действуйте по обстановке. Не мне бы вам подсказывать, товарищ младший лейтенант!
Стараясь держаться как можно дальше от них и прикрывая лицо зонтиком, проходит Д и м а в женском платье.
(Свистящим шепотом.) В конце концов, обязаны вы проверять сигналы населения?
У з д е ч к и н. Ох, обязан…
С о ф ь я И в а н о в н а. Тогда с богом, лейтенант, с богом! (Подталкивает Уздечкина, тот уходит вслед за Димой.)
З а т е м н е н и е.
У Ручейковых. И р и н а и Ф е д я.
Ф е д я. Вы позвали — я пришел. Но, честное пионерское, не вижу повода для беспокойства.
И р и н а. Не притворяйтесь, пожалуйста. Муравина нет и в помине, а Димка ходит на уроки ежедневно!
Ф е д я. Увлечен своей ролью, только и всего.
И р и н а. Да, но какой ролью?
Ф е д я. Репетитора, какой еще? Потом, он сам жаловался, что плохо девушек знает. Изучает попутно…
Распахивается дверь, вбегает Д и м а в женском платье.
И р и н а (поражена). Димка?! В таком виде?
Д и м а (запыхавшись, Феде). Хорошо, что ты здесь… За мной милиционер увязался! Уздечкин, участковый муравинский! Который Тане книжки дает!
Ф е д я. Какие книжки?
Д и м а (отмахнувшись). Я говорил вам — Софья Ивановна на меня все время косится. А сегодня вдруг этот Уздечкин Тане позвонил, обо мне спрашивал. И когда я от Муравиных шел — он с ней в скверике сидел. Я мимо проскочил, думал — все. А он за мной двинулся!
Ф е д я. Догнал?
Д и м а. Нет, на расстоянии держался. Я к тебе не повернул, думал, Уздечкин по дороге меня потеряет. А он, как привязанный, до самого дома проводил. Видно, по платью ориентировался. К нам, наверно, поднимется… (Убито.) Все теперь пропало!
Ф е д я. Я не пойму — он в лицо тебя знает?
Д и м а. Не должен бы… Я когда мимо шел — зонтиком закрывался.
Ф е д я. Тогда снимай платье! Быстрей!
Д и м а (испуганно). Что ты еще придумал?
Ф е д я. Уздечкин знаком только с платьем Ирины Сергеевны, а явится — познакомится и с ней самой. В темпе разоблачайся! (Вталкивает Диму в комнату Ирины.) Осторожно! Сначала шиньон сними!
И р и н а. Вы хотите?.. Мне тоже изображать придется?
Ф е д я. Ничего изображать не надо! Пусть этот бдительный страж убедится, что вы — это вы, и отпустим его с миром! (Поспешно.) О морально-этической стороне не тревожьтесь: быть собой — нормальное состояние человека.
Входит Д и м а в своей обычной одежде.
Д и м а. Я готов.
И р и н а. Ох, как не лежит у меня душа к этому новому обману…
Ф е д я. Ирочка, быстрей! Сейчас некогда раздумывать!
И р и н а. Несемся куда-то сломя голову, а куда — сами не знаем…
Ф е д я. Знаем! В училище!
Ирина уходит в свою комнату.
(Диме.) Ты уверен, что Уздечкина бабка натравила?
Д и м а. Больше некому.
Ф е д я. А Музе, думаешь, сказала?
Д и м а. Пока — нет, кажется.
Звонок в прихожей.
Ф е д я. Теперь все от Ирины зависит!
Входит И р и н а. Она успела переодеться в свое «репетиторское» платье и приладить шиньон.
Повторяю — ничего не изображайте! Будьте самой собой!
Снова звонок. Ребята направляются в комнату Ирины.
И р и н а. Не сюда! На кухню! И пожалуйста, не подслушивайте!
Дима и Федя на цыпочках направляются на кухню. Ирина, тяжело вздохнув, выходит в прихожую. Пауза. Возвращается И р и н а, пропуская в дверь изрядно смущенного Уздечкина.
(Сияя радушием.) Проходите, товарищ офицер! Вы, наверно, из пожарной охраны?
У з д е ч к и н (опешив). Почему — из пожарной?
И р и н а. Ну, представителю ГАИ у меня делать нечего, я пешеход. (Поспешно.) Улицу всегда где положено перехожу! (Шепотом.) Быть может, вы из МУРа?
У з д е ч к и н. Увы, служу в рядовом отделении милиции.
И р и н а (припоминая). Паспорт у меня в порядке, прописка — тоже…
У з д е ч к и н. Если позволите, я сам расскажу о цели моего визита.
И р и н а. Конечно! Садитесь, пожалуйста.
Садятся.
У з д е ч к и н. Я к вам исключительно как частное лицо пришел. Просто переодеться не успел. Дело в том… Я работаю участковым инспектором и одновременно учусь на вечернем отделении юридического факультета. Вот моя зачетная книжка.
И р и н а (взяв зачетку). Уздечкин Виктор Антонович?
У з д е ч к и н. Так точно.
И р и н а. Уздечкин, Уздечкин… Знакомая фамилия. (Отдает зачетку.) Так чем могу быть полезна?
У з д е ч к и н. Успеваемость у меня вообще-то приличная, но английский туговато идет… Вот я и хотел вас просить — помочь… Вроде репетитором быть.
И р и н а. Я же объявлений не давала! Кто вам сказал обо мне?
У з д е ч к и н. Товарищи Муравины… У которых вы работаете.
И р и н а (помрачнев). Ах, эти… Все сразу или персонально кто?
У з д е ч к и н (после заминки). Персонально… Лично Софья Ивановна мне вас настойчиво рекомендовала!
И р и н а. Вспомнила! Так вы и есть знаменитый инспектор Уздечкин?
У з д е ч к и н (удивлен). Слыхали обо мне?
И р и н а (неопределенно). Как же… В доме Муравиных только о вас и говорят…
У з д е ч к и н (испуганно). Что именно?!
И р и н а. Не знаю, имею ли я право… Ваша дружба с Таней… Словом, Муза Васильевна подозревает, что вы влюблены в мою ученицу.
У з д е ч к и н (вскочив). В Таню?! Да она еще девочка совсем!
И р и н а. Но и вы не старик. Вам сколько лет?
У з д е ч к и н. Двадцать семь… исполнилось…
И р и н а. Самое время семьей обзаводиться.
У з д е ч к и н. Ирина Сергеевна, не верьте вы разным выдумкам! Если б я знал, что Муза Васильевна так мои визиты воспримет…
И р и н а. Ага, значит, были визиты?
У з д е ч к и н. Наше отделение в соседнем доме находится… Книжки я Тане приносил! И о нашей работе рассказывал…