Страница 1 из 89
A
В настоящем сборнике, впервые опубликованном 90 лет назад и с тех пор не издававшемся, представлены сказки, записанные Н. Е. Ончуковым и другими собирателями в Архангельской и Олонецкой губерниях так, как их рассказывали сказители. Наполненные живой народной речью, они позволят читателям окунуться в мир мифологии и народного быта, где правит житейская мудрость и воплощаются мечты о счастье, — мир Русского Духа.
Северные сказки
Полное собрание русских сказок
Труды и дни Николая Евгеньевича Ончукова
Предисловие
Сказки и сказочники на Севере
Архангельские сказки
1. Чупров Алексей Васильевич
1
2
3
4
5
6
7
2. Вокуев Анисим Федорович
8
9
10
3. Чупров Григорий Иванович
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
4. Носов Алексей Андреевич
27
5. Поздеев Петр Родионович
28
29
30
6. Ксения Поздеева
31
32
33
7. Поздеев Василий Никитич
34
8. Поздеев Роман Григорьевич
35
9. Шишолова Марья Кузьмовна
36
37
38
39
10. Шишолов Василий Дорофеевич
40
41
42
43
11. Чуресанова Матрена Андреевна
44
12. Кисляков Иван Никитич
45
13. Марков Павел Григорьевич
46
14. Дитятев Алексей Иванович
47
48
49
50
51
52
53
54
15. Никитина Анна Семеновна
55
56
57
16. Чалков Степан Кузьмич
58
59
17. Дементьева Наталья Михайловна
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
Олонецкие сказки
Предисловие
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
Словарь областных слов[103]
Иллюстрации
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
Северные сказки
Сборник Н. Е. Ончукова
В двух книгах
Книга 1
Полное собрание русских сказок
Как это ни странно, но в России, где собрано и опубликовано чуть ли не самое большое в мире количество сказочных текстов, нет ничего похожего на Полное собрание русских сказок. Это тем более странно, что задачу «привести в известность все вообще русские сказки, хранящиеся в сокровищнице народной памяти», ставила перед собой еще Сказочная комиссия РГО — Русского географического общества, созданного в 1845 году. По сути, она же звучит и сейчас в трудах ведущих фольклористов, когда обсуждается создание Полного свода русского фольклора или эпических песен. Тем не менее, воз и ныне там.
Возможно, издателей отпугивает объем работы. Уже в довоенный период объем собранного опубликованного и неопубликованного сказочного материала составлял около десяти тысяч номеров. Немалое количество его прибавилось и за последние десятилетия, благодаря постоянной работе множества фольклорных экспедиций, ежегодно выезжающих на сборы. Тем не менее, десять тысяч номеров — это отнюдь не запредельная цифра, особенно, если учесть, что обычно сказочный сборник содержит от ста до двухсот номеров. Во-вторых, сказки все равно постоянно издаются и переиздаются. Почему не делать это в рамках единого собрания?! Очевидно, если что и представляет действительную трудность, так это «правильная» подготовка издания, для которой должен быть создан целый научный коллектив, да еще и из лучших специалистов в данной сказочной отрасли для каждого сборника.
Однако, издательство «Тропа Троянова» ставит перед собой задачу создания, скорее, не научного, а Популярного сказочного собрания, то есть такого собрания, которое могли бы читать обычные читатели, сильно обделенные последнее время учеными. Издания фольклора любых видов последние десятилетия переросли в науку для ученых. Это проявляется, в первую очередь, не столько в предпослании длинных и переусложненных статей каждому сборнику, сколько в полной нечитаемости полноценно записанного сказочного текста непосвященным. Множество специальных надстрочных значков, совершенно непонятных современному русскому человеку букв и искажают смысл, и превращают его в некий тайный язык, предназначенный для фольклористов. При этом еще и нет никакого учебника, который бы рассказывал, откуда взялась вся это тайнопись и как ей обучиться.
Все эти сложности безусловно вытекают из мировоззренческой установки издающего сказки. Иначе говоря, что ты хочешь? Зачем ты это делаешь? И если мы зададимся этим вопросом, то увидим, что научный подход вполне оправдан, но для науки — как способ изучения и сохранения русского культурного наследия в музейно-эзотерической форме. Если же мы видим своей задачей сохранение этого наследия как живой и даже массовой культуры, мы должны говорить на живом великорусском языке сегодняшнего дня.
Наличие популярного, но одновременно полного собрания предоставляет определеннейшие выгоды читателю — человек, интересующийся русской культурой, обладая даже отдельными сериями из любого фольклорного Полного собрания, обладает и неким образом того, что такое русская культура в той части, которую охватывает эта серия. Разрозненные же издания, особенно хорошо сделанные с научной точки зрения, часто убивают у людей интерес к культуре, потому что внушают ему ощущение непознаваемости этой темы, а частенько и чувство собственного ничтожества, по сравнению с «настоящими знатоками». Мы бы хотели, чтобы у непрофессионального читателя русских сказок сложилось благодаря нашему Полному собранию, ощущение и познаваемости этого мира в полном объеме, и даже того, что он им владеет, он хозяин. И при случае, если возникает какой-то вопрос, ему достаточно просто протянуть руку к полке, и там он наверняка найдет подсказку, если не полный ответ. В этом смысле, Полное собрание, безусловно, будет выполнять и роль своеобразной сказочной Энциклопедии, не только содержащей тексты, но, благодаря сопроводительным статьям и полноте охвата материала, дающей знания о мире.
Однако, популярное — не означает искаженное. Все изменения в текстах сказок, связанные с правописанием и речевыми особенностями, мы считаем допустимыми только в отношении тех текстов, которые уже опубликованы полноценным научным образом. Наличие такого исходного текста позволит нам сделать соответствующую отсылку для специалистов, чтобы они могли работать с оригиналом. В отношении же издания ранее не издававшихся записей сказок, мы разделяем современную научную точку зрения: фольклор должны издавать фольклористы.