Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 106



Глава 92

И, прибыв туда, приказал он собраться всему его войску по своим чэфра. И когда увидел многочисленность этих чэфра, возрадовался и взгромоздил превозношение на превозношение да того, что обратилась радость его в печаль, а превозношение в посрамление, ибо не ведал он, что всякая честь исходит от царя, и казалось ему, что она исходит от него и к нему же возвращается. И, проведя день в смотре всех чэфра, вернулся к себе в стан и, вернувшись, приказал убить За-Барсбахеля, а убил его его брат, Абала Крестос, копьем и пролил кровь невинную. Но голос крови сего За-Барсбахеля воззвал к богу и достиг [его], так что рассудил бог и пролил кровь убийц его за его кровь. И исполнилось сказанное Давидом: “Познан был господь по суду, который совершил он; нечестивый уловлен делами рук своих” (Пс. 9, 17). А Габра Крестоса он связал узами крепкими. И в тот день он отверз уста свои и произнес слова крамольные, и сказал: “Провозглашаю царем абетохуна Василида”, и велел огласить указ. А сделал он это дело из хитрости, чтобы не поднялись против него все воины Годжама и не схватили его сразу же, и не разграбили имущества его. С такой хитростью пребывал он три дня, а простодушные люди говорили [друг другу]: “Правда ли сказанное или ложь?”. Ученые же и разумные знали и говорили: “Эта речь Сарца Крестоса — ложь. Сколько раз просил его государь, отец его, и говорил: „Возьми мое царство и садись на престол мой. Я же весьма утомлен и желаю осесть на одном месте; сними с меня бремя, дабы отдохнул я, пока не отойду туда, откуда не возвращаются“. Разве всякий раз, когда слышал эту речь этот сын благословенный, абетохун Василид, не огорчался и не печалился так, словно удручили его и отобрали имение его, и разве не отказывал ему много раз?”.

А Сарца Крестос после того, как сделал то, что сделал, поднялся из Колала и ушел в Энабэсе, похищая и забирая коней и имущество у людей Годжама; и еще он связал Асгадера и других людей Годжама, а детей абетохуна Каба Крестоса он схватил и увел с собой. И когда абетохун Василид услышал про крамольные речи и исполненные хитрости слова Сарца Крестоса, распалилось сердце его как огонь, и зарычал он как лев, и поднялся из своего стана, и пошел быстро, делая двухдневные переходы за один день, и сказал бойцам своим: “Преследуйте его и схватите, ибо некому спасти его”. И когда услышал о приходе абетохуна Василида этот Сарца Крестос, сошел на него страх и трепет, и стал он как человек, потерявший сердце и не понимающий, что говорит; и войско его испугалось и зашаталось, как пьяный (Пс. 106, 27). И тогда приказал он За-Гиоргису, дружиннику своему, захватить проход в ущелье по названию Мэхэц; но тот изменил ему и ушел к государю. А вслед за ним отделился Такла Хайманот, его бэлятеноч-гета. А на другой день, когда он, сбежав из Энабэсе, спускался к Абаю, присоединил к нему Габра Крестос, пообещав многое богатство, За-Крестоса, кень-азмача, и За-Селласе, фитаурари, с присными их и с барабаном и знаменем и вывел их по другой дороге, то бишь по дороге на Сэмада, и привел к царю царей Сэлтан Сагаду. И тот весьма обрадовался, в особенности же спасению Габра Крестоса, и сказал: “Был мертв и ожил, пропадал и нашелся” (Лук. 15, 24).

Сарца Крестоса же постигли многие бедствия, голод и жажда, страх и ужас, пока прибыл он в землю, называемую Голь, где амба высокая и возвышенная, и он укрепился там. И когда он там находился, прибыл абетохун Василид с дедж-азмачем За-Крестосом, никогда от него не отлучавшимся, с За-Марьямом и со всем войском, которое следовало за господином своим и сыном их царя. Но пришли они по дороге на Ахайо, и поход был по дороге пустынной и местам холодным, чтобы не узнал Сарца Крестос о приходе их и не сбежал. И, прибыв туда внезапно как тать (ср. I Фесс. 5, 4), приказал [абетохун Василид] войску своему окружить и оцепить эту амбу. И когда увидели Сарца Крестос и его присные множество бойцов и превосходство всего войска сильного, испугались так, что говорили горам: “Падите на нас!” и холмам: “Покройте нас!”. (Лук. 23, 30). А затем послал Сарца Крестос посредников к абетохуну Васи-лиду, говоря: “Помилуй меня и от отца твоего испроси мне пощаду!”. И абетохун Василид послал ему слово ответное, говоря: “Ей, да будет, как ты сказал. Сделаю я тебе добро, насколько смогу”. И после этого, спустившись с горы, сдался он абетохуну Василиду. А абето[683] тогда не стал стращать [его словами] и запугивать его делами крамольными, но принял его со светлым ликом и радостной душой как друга и ближнего и привел его с собой в Данказ. И по прибытии он заступался за него и приложил много трудов, чтобы тому сохранили жизнь и не умер бы он. Но люди стана и сановники тогдашние порешили, говоря: “Не смывается кровь ничем, кроме крови” (ср. Быт. 9, 6), и потому был он убит, как сказано: “Праведный да не будет убит, нечестивый да не будет жив”. Это было в конце месяца сане[684]. И зимовали государь и абетохун Василид вместе в столице своей Данказ. И тогда был назначен Габра Крестос наместником Бегамедра.

Глава 93

И по окончании той зимы и наступлении лета на 28-м году царствования царь царей Сэлтан Сагад решил с людьми стана своего идти походом на Ласту, страну разбойную. В месяце тэкэмте[685] поднялся он из Данказа и расположился в Зантара. А на другой день ночевал в Амбач Арва. А оттуда отправился походом по дороге на Дарица к Бегамедру, часто останавливаясь, пока не прибыл в Нафас Мауча. И оттуда возвратилась царица Сэлтан Могаса с дочерьми своими, которые плакали и рыдали из-за разлуки с отцом своим и братьями, абетохуном Василидом и абетохуном Клавдием, и из-за того, что идут они на поле брани и сражения.

Глава 94

И когда он там находился, приказал всем людям стана прекратить пить мед, пока бог не покорит ему врагов под ноги, ибо знал он, что питие вина заставляет советников забывать свои советы и не оставляет мудрости мудрым. И потому сказал проповедник: “Бес и вино — братья”. И встал он оттуда, и расположился в Чачахо, а оттуда перешел и расположился в земле, называемой Чат Ваха, и велел огласить указ выстроить всех воинов по своим чэфра. И, сделав смотр, отправился и прибыл на возвышенность, называемую Сэндена. И там разделил этот царь царей Сэлтан Сагад войско свое на две части. Первую часть [под началом] абетохуна Василида послал он по дороге на Ашгуагуа, ибо пути там неровные, дорога узкая и большой холод в тех местах. Но пошел с божьей помощью этот сын благословенный, абетохун Василид, отцу своему послушный и родителю своему покорный. И когда вышел он на равнину, встретил начальников разбойных, именуемых Бэлен и Такла Марьям, которые охраняли проход в ущелье; он дал им бой и убил их вместе с их присными, и вошел в Ласту. А вторую часть [войска под началом] Габра Крестоса и Асгадера и многих воинов стана послал [царь] по нижней дороге, и вышли они по дороге на Йенафаса. И когда выходили они, противостоял им Махадара Каль, и победили его, и убили Тэкакэны[686] Бээла Крестоса. И, выйдя, захватили они много скота и убили много мятежников, и на второй день встретились с абетохуном Василидом. А царь царей Сэлтан Сагад следовал позади, будучи как бы их джеданом[687].

И все они собрались и встретились в земле, называемой Иесэу дэм [“Кровь человеческая”], и устроил там стан этот царь царей Сэлтан Сагад. А на другой день послал он присных Габра Крестоса воевать Гадаба и уничтожить хлеб этой области. А За-Марьяма и Дамо, дружинника абето [Василида], отправил он в Сэхла сражаться, ибо это земля кровавая. И, придя, расположились они под этой амбой, ибо высока она и узок путь туда. И когда увидели люди этой амбы множество воинов, окруживших и осадивших их со всех сторон, и стрельбу из ружей, достигавшую их, сильно испугались и устрашились, так что открыли ворота и, спустившись, вошли в стан присных За-Марьяма. А господин этой амбы был схвачен. Находившиеся внизу бойцы поднялись, а бэальге, пребывавшие на верши не амбы, спустились в великом страхе, и исполнилось сказанное в книге пророка: “Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись” (Притч. 21, 227). Город сильных — это Сэхла, а мудрый, который вошел в него и ниспроверг крепость, — это царь царей Сэлтан Сагад, премудрый из мудрых, а нечестивцы, надеявшиеся [на крепость], — люди той [амбы], пролившие кровь Габра Иясуса, и Асбо, и Такла Хайманота, сына Або Ашгера, и других витязей царских, чьи имена написаны нами в предыдущей главе. Ныне умолк вопиявший голос крови их, ибо отмщена она и пролилась кровь [убийц] взамен пролитой [крови] убитых.

683



Абето — сокращенная форма от абетохун.

684

В начале июля 1631 г.

685

В октябре 1631 г.

686

Тэкакэны (букв. “малыши”) — название полка, которым командовал Бээла Крестос.

687

См. коммент. 150 к гл. 33. Здесь любопытно то, что, хотя царь следовал в арьергарде, его дееписатель не решился назвать его просто джеданом, потому что, будучи царем, он не подчинялся командовавшему центром, как следует джедану.