Страница 81 из 92
— Зачем вам мой плащ? — крикнула она изо всей силы.
— Ты пела про черный пруд?
Было странно переговариваться о таких вещах с блуждающими в лесу огнями, которые, к тому же, умели метко стрелять, а в то же время тебя вот-вот пожрет водопад.
— Да, и что с того?
— Пророчество принца Эрика сбылось! — взвыл кто-то на берегу. — Я же говорил!
— Принца Эрика?.. — пробормотала Решка в оцепенении, валяясь на плоту между Сомом и гитарой.
А Дерек и Чон все пытались править к другому, темному берегу, а течение несло их неумолимо. В клокочущий водопад.
За мигом тишины последовали шумные крики радости, и туча горящих стрел взмыла в небо, и так светло стало, как днем, и кто-то прокричал:
— Пли! "Когда появляется девушка в вишневом плаще, которая поет о черных прудах, это знак, что все будет хорошо" — так принц сказал!
И в тот же момент следующая туча стрел (те, горящие, пролетели высоко и упали в воду далеко, не задев отчаянных путешественников) с бечевками впилась в край плота. Гу с берега рванули их плот к на себя.
— Принц? — отмер и Сом и громко ответил тем, гу на берегу: — Это принц из сказки о русалочке и драконе?!
Дерек и Чон упали от рывка гу, еще и руль смело в сторону от неожиданной смены курса. Ом" Брэ полетел в воду.
— Дерек! — метнулась к нему Решка в отчаянии.
Но дракон уже вынырнул, шумно фыркая, и резвым кролем попытался настичь плот. Что было непросто — плот тянули быстро, течение тоже не медлило, а ом" Брэ уносило прочь в сумерки и приближающийся страшный рокот.
— Не дури, Русалочка! — успел заорать он прежде, чем скрылся под водой.
— Русалочка? Именно так он и говорил, — прокричали с берега и подтянули плот еще ближе.
Еще дальше от него.
Но до Даши не доходило. Эрик здесь? Да тысячу раз на здоровье! Ом" Брэ — там, и это в сто раз… Чон поймал ее на самом краю.
— Богиня… Дария…
— Нет! — захлебываясь плачем, прокричала она, простирая руки в темноту. — Дерек! Нет!
Но сын боитянского вождя Чон ее не пустил.
* * *
Часть 3. Глава 18. Встреча, которая не должна состояться
Я пройду путь до конца — я силен и удачлив.
Столько сделав, отступать уж нельзя
(..)
Есть око тигра и кровавый азарт,
и враги, что на бой вызывают.
И за жертвою новой наблюдают глаза
существа, что пришло выживать.
Око тигра.
Eye of a Tiger, перевод Futako, исполнение Melody Note.
* * *
Теперь можно было разглядеть людей, что держали факелы, что стреляли в русалочкин плащ, что вдруг возопили, будто она — из Эрикового пророчества (когда он пророком заделался?..), что вытащили их плот перед водопадом… Одеты люди были очень похоже на племя бо, только одежда их была тканой, а не меховой или кожаной.
— Бо, — с презрением выплюнул главный береговой охраны, подавая боитянам руку.
— Гу, — в тон ему ответил Чон и соскочил на обрывистый берег самостоятельно, а потом поочередно помог перебраться Решке и Сому.
— Сами сделали плот?.. — с подозрением осветил факелом их средство передвижения гуитянин.
И Даша вдруг радостно вскрикнула.
— Нет, это дракон. Слуга богини, — указал Чон на Решку, — богини реки времени.
Но от обрыва над водой отделилась неясная тень. И Даша бросилась вперед, едва не сорвавшись в воду:
— Ом" Брэ?!
— Все потом, — отмахнулся насквозь мокрый Дерек, тяжело переводя дыхание.
Ибо это действительно был он. Чудом, невозможностью, но..
Но Даша, продолжая бег, бросилась ему на шею.
— Ты жив!
И даже расцеловать была готова. "В огромные ноздри".
— Русалочка, — шепнул "дракон" ей на ухо горячим шепотом, — ты гробишь наш статус кво.
И, мягко сдвинув ее в сторону, положил ее ладонь на свой локоть, подвел к воинам гу. Поклонился.
— Вот этот дракон, — указал Чон.
И упал на колени. Сом, разинув рот — следом.
— Река времени его не поглотила, — громко прошептал кто-то из гу.
И они тоже ухнули на колени. Даша в недоумении посмотрела на массовое коленопреклонение, потом на ом" Брэ… И королем быть ему не надо. Настоящий дракон.
— Как? — нетерпеливо прошептала она.
Дерек мотнул головой. А воинам приказал:
— Встаньте, воины гу и бо. Как зовут тебя, воин?
Это адресовалось тому, так сказать, "главному". С большим луком на плече и полным стрел колчаном за спиной. Волосы, заплетенные в косички, забраны в задиристый хвост. Брови… шикарно широки, как рыбий хвост.
— Я Варн, — тот встал, но лишь на одно колено и приложил руку к сердцу. — Великие события произошли сегодня — исполнение пророчества о девушке в плаще цвета спелой вишни и встреча с победителем реки времени.
— Драконом, — упрямо поправил Чон.
— Он служит богине племени бо и реки времени, — добавил Сом. — И они вышли из реки, чтобы найти принца.
Гуитяне оживились, несмотря на покорные по-прежнему позы.
— Принц Эрик — он здесь? — требовательно уточнил Дерек.
Как и Решка прежде, он не опровергал возведений его в божественный или полубожественный чин.
— Был здесь, — кивнул Варн. — Днем он уехал, но оставил советника.
— А это уже интересно, — пробормотал ом" Брэ себе под нос.
Решка впилась в его локоть. Эрик? Здесь?.. Какое… пророчество?.. Как он мог знать, что она здесь? Почему сразу столько всего?
Вслух ом" Брэ сказал:
— Мы бы хотели его увидеть. Хотя и прибыли к вам с иной целью. Чтобы научить побеждать реку времени и вас.
Гуитяне поразевали рты. Дерек махнул в сторону плота:
— Если племя охотников бо смогло пройти по реке времени на плоту, думаете ли вы, что это невозможно для племени великого озера гу?
Берет на понты. Так это называется. Несмотря на весь пафос ситуации Решка едва не фыркнула. Но совладала с собой и сохранила снисходительно-доброе лицо богини.
Или Терезия рассказала Эрику про них, и он бросился навстречу?.. Сердце забилось подстреленной птицей. Вот дурное… Нельзя ведь биться так из-за двоих сразу! Даша покраснела от своих мыслей, но вряд ли кто-либо это заметил.
Варн ответил не сразу. Задумался. Дерек терпеливо ждал, подав сигнал о том же Чону и Сому.
— Давайте отправимся в поселение и все обсудим, — предложил Варн.
— А…
Дерек ущипнул Решку за тыльную сторону ладони: сейчас не время спрашивать про "пророчества", богини не должны переживать по таким пустякам, они знают, что вся их жизнь — сплошное пророчество.
И так боитяне оказались в племени гуитян вместе со своей богиней и ее драконом.
* * *
Но Дерек ом" Брэ таки потерял свой драконно-божественный контроль. Потому что, когда они вошли в поселение — кстати, гу жили в белых домиках-мазанках, а воздух тут явно пах… солью?.. — и от костра обернулся высокий плечистый человек, дракон так и застыл на месте.
— Оуэн?!.
Решка метнула обеспокоенный взгляд на своего спутника — он все еще держал ее под руку. В его глазах мерцала отчаянная и жестокая борьба.
— Вот как оно обернулось… — широко улыбнулся Оуэн.
Оуэн, Оуэн… Да! Тот человек, что учил их с Эриком фехтованию!
— Рада познакомиться, Оуэн, — выступила Решка вперед, протягивая ладонь.
Дереку была необходима фора, чтобы взять себя в руки.
— Очень много от вас слышала!
И улыбалась изо всех сил. Оуэн на миг почему-то отпрянул, отшатнулся, потом положил руку на пояс, где был меч.
Дерек сзади шумно вздохнул.
— Русалочка… — начал он было, но Оуэн его весело перебил.
— Русалочка, значит. Значит, это правда.
И прищурился… так недобро. Даша попятилась. Это… почему?.. И мозг подсунул простейший ответ: Оуэн, обучая ребят, служил при дворе королевы Терезии Первой. Терезия хочет ее убить. Оуэн — ее слуга. Ему ли не знать… Девушка побледнела и отступила на шаг.