Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 95

— Бихмет, — хмуро ответил он. — Я не могу их обучать со сломанной рукой. Перелом должен зажить.

— Тогда отправишься на корм этим милым детишкам, — с улыбкой сказала Кэр.

Парнишка вздрогнул:

— Кто вы?

— Мы те, спор с кем может стоить жизни, — ответила Виталия.

— Мне неуютно. На меня стены давят, — пожаловался мальчик.

— А воровать было уютно? — поинтересовалась рыжая.

— Нет. Но у меня не было выбора. Родители погибли, и я остался один. Мне есть хотелось.

— Мог устроиться на работу.

— Пробовал, но меня везде обманывали по деньгам. Поэтому я занялся воровством.

— Понятно, — рыжая отвернулась к своим детям. — Начнем, пожалуй, занятия!

Зал ожил, заиграла музыка, детей учили танцевать.

— Я считаю, что у каждого должен быть свой кабинет.

— Эверилд сказала, что решит этот вопрос, — ответила Элисанта.

— Но всё равно на это потребуется время.

— Неужели мы во дворце не найдем, куда поселить триста детей? — изумилась Кэр.

— В принципе, ты права, — согласилась Италлия.

— А вот наша королева! — сказали девушки хором, и правда — в зал вплыла Эверилд с четырьмя двухлетними детьми. Эверилд взяла только девочек, а Нагайна — мальчиков. Вампирши улыбались.

— Теперь мы большая семья. Кстати, Эрик велел освободить под детей второй этаж. Там всем хватит комнат.

— Как прошла охота за воспоминаниями?

— Весело. Мы с Нагайной пробрались в три дома, и я даже попыталась перевоплотиться в ребенка. И представляете, мне это удалось! Очень забавно себя снова ощущать маленькой. Я все воспоминания пропустила через себя и словно наполнилась пьянящим чувством. Что, начнем занятия? — хлопнула Эверилд в ладоши.

— А когда мы будем есть? — заныли дети.

— Как поработаете, — пообещала Эверилд.

Они начали занятия с танцев, потом Эверилд играла на флейте, а когда вокруг нее собрались все дети, она спросила заговорщицким шепотом:

— Хотите сказку?

— Да! — хором ответила детвора, и Эверилд, прикрыв глаза, начала вспоминать.

— Когда-то давно в далекой туманной стране жила чайная фея. Она часто мерзла в холодных водах тумана. В этой стране никогда не было солнца, и тогда Фригина решила отправиться в путешествие и поискать тепло. Она шла три дня и три ночи, пока однажды не наткнулась на дивную страну. Повсюду бегали великаны, они сидели на скамейках, разговаривали и смеялись. А еще они ездили на странных животных. Долго странствовала Фригина по этой стране, уже все туфельки стоптала, мозоли натерла, но всё не могла нарадоваться солнцу. И однажды устав от очень тяжелой дороги, она присела в саду китайского императора.

— А как его звали?

— Хинши. Он сидел под чайным деревом и пил теплую воду. Фея присела рядом. Она рассматривала императора с его строгим лицом и очень добрыми раскосыми глазами, одет он был в рубаху из хлопка и в штаны. Прикрыв глаза, он медитировал. Тогда фея решила привлечь его внимание. Она его дергала за одежду, но он даже не замечал. Тогда фея сильно рассердилась, залезла на дерево и стала кидать в императора чайные листочки, несколько угодили ему воду. Когда император глотнул, сильно изумился и открыл глаза. Так император познакомился с чайной фей.

— Здорово, а я тоже хочу познакомиться с императором.

— Когда вы всему обучитесь, все императоры мира будут у ваших ног. А сейчас будем учиться уходить в летаргический сон. Он очень полезен, восстанавливает силы и очищает разум. Прикроем глаза и представим, как погружаемся в себя, словно в море. Давайте последим за дыханием. Когда вы почувствуете, что проваливаетесь в сон, подумайте, через сколько хотите проснуться.

Ребенок за ребенком погружался в глубокий сон. Когда последний ребенок уснул, Эверилд вздохнула с облегчением, уже настал вечер, и они порядком устали от детей.





— Что, расходимся? Я оставлю бдеть несколько сильных менталистов. А нам пора отдохнуть. И надо побольше набрать нянек, чтобы работать в три смены.

— Это здравая мысль. Я уже и забыла, насколько дети могут утомлять, — пожаловалась Кэр.

Все вампирши покинули детский зал, а Эверилд направилась на поиски Эрика. Во-первых, похвастаться успехами, а во-вторых — помириться.

Эрик Дарт нашелся на кухне, где сидел с другими вампирами, они распивали спиртные напитки. Как Эверилд вошла, все вампиры подскочили и отдали честь. Эрик с какой-то болью уставился на Эверилд.

— Зачем пришла? Чтобы помучить меня?

— Не пытайся выглядеть жалким, это тебе не идет, да и не получается, — сказала Эверилд, присаживаясь рядом. Всех вампиров как ветром сдуло.

— Как они тебя боятся.

— Не паясничай, они просто дают нам поговорить наедине.

— Ну слушаю тебя, — сказал он, смотря сквозь бокал.

— Прощения просить не буду. Но не желаю с тобой расставаться врагами. Я уеду сегодня же ночью вместе с детьми, чтобы тебя не тяготить. Еще мне удалось детям привить чужую память. И даже побыть в облике ребенка.

— Поздравляю.

— Я отменяю договор о верности. Можешь себе завести фаворитку. А мне рядом с тобой не место. Мы слишком разные. Я даже готова пойти на развод.

— Нет. Эверилд, брак вампиров невозможно развеять. И пока ты развлекалась, я очень много прочитал о такой привязанности. Дело даже не в ритуале. Просто мы идеальная пара. Когда проводится обряд бракосочетания, образуется связь. Я могу тебя слышать, видеть, знать, в безопасности ты или нет. Вот и всё. Задача мужчины — оберегать женщину.

— Ты сам себя слышишь?

— Да. Так заключали браки прародители, и только с истинной парой. А еще у такой могли быть собственные дети! Но такая связь доступна только высшим вампирам, таким же, как я и ты. Другие просто получат метки брака.

— Покажи мне того безумца, кто это всё выдумал. Я понимаю твои переживания и даже принимаю ревность. Но советую тебе понять одну простую вещь: я не твоя собственность и женой твоей стала поневоле, да чего таить греха — я люблю власть над сильными мужчинами.

— Потому что у тебя их никогда не было. Все твои смертные партнеры — жалкие червяки. Я пока тебя не гоню, но желаю, чтобы эту неделю ты провела полностью со мной.

— Нет. Я должна уехать, выяснить, кто меня предал. Если у них есть одна нить связи со мной, значит, где-то есть вторая. Я не думаю, что они на меня натравили одного вампира. И я должна исключить из списка подозреваемых своего учителя. Поэтому чем скорее я это выясню, тем лучше. Мне будет спокойней. Мне не нравится тот факт, что мои враги могут легко меня отследить. И я совершила большую глупость, приехав к тебе. Если за мной следят, то вам угрожает опасность. Это было опрометчиво с моей стороны. Ты прав, я не должна была приезжать сюда. Поэтому чем скорее я уеду, тем лучше. Я не хочу, чтобы вы все пострадали.

— Как это всё звучит благородно. Вот только истину знаем мы оба. Тебя пугают отношения со мной.

— Неправда, — возмутилась Эверилд.

— Признайся хоть самой себе. Мной невозможно управлять, и тебе это не нравится. Ты не можешь себя чувствовать полноправной хозяйкой.

Эверилд покраснела, в чём-то он был прав. Она после изнасилования мужем с дружками всегда боялась потерять контроль над мужчиной. Именно по этой причине она избегала отношений с вампирами, они могут с ней сделать всё что угодно.

— Только ты забываешь одно: я не причиню тебе вреда, и я не твой первый муж.

— Я не могу ни в чём быть уверена. Ведь султану ты меня отдал, не моргнув глазом. Что тебе помешает меня еще кому-то продать?

— Прости. Я тогда совершил глупость.

— Эрик, я не вещь, которой можно распоряжаться, как тебе угодно. И я не могу тебя простить. Хоть ты показал мне настоящую страсть, это не заставит меня тебя полюбить. Мне просто удобно с тобой.

— Я рад, что ты это наконец поняла. И двух тысяч лет не прошло.

— Что я поняла?

— Что мужчина — это удобно. Не нужно все проблемы решать самой.

— Мы друг друга не поймем.

— Я позволю тебе уйти, но только для того, чтобы ты вернулась и признала меня своим защитником, господином.