Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 43

Руки у меня покрылись гусиной кожей. С одной стороны – от облегчения, ведь никого из нас не поймали, а с другой – от осознания, как безукоризненно Бонски был подготовлен к подобным ситуациям: ведь он ни на секунду не замешкался.

Кивком распорядившись следовать за ним в лабораторию, он бесшумно открыл дверь. Я не услышала, что дверь отворилась, но сразу заметила это, потому что в щель упал сноп света. Мощные лампы ослепили мои привыкшие к темноте глаза так, что несколько секунд я не видела ничего, кроме звёздочек перед глазами. Матс шагнул внутрь первым – и его тут же поглотило неоновое сияние, Леон подтолкнул меня следом за ним – и вот уже мы все, выстроившись друг за другом, стояли в ярко освещённом коридоре, который вновь напомнил мне больницу. Зрение стало постепенно возвращаться.

Бонски обогнал нас и уже стоял у следующей двери. Я с удивлением отметила, как быстро – кто бы мог подумать! – мы переняли его повадки. Словно стая хищников из отряда кошачьих, мы бесшумно прокрались в глубь лаборатории вслед за великаном.

И вдруг Бонски вытянул обе ладони, останавливая нас, и пальцем указал на стеклянную раздвижную дверь.

Я повернулась к остальным и одними губами спросила: «Они внутри?» Но ответа на этот вопрос, казалось, не знала даже Камилла.

И как же нам было выяснить, что происходит за дверью, не привлекая к себе внимания? Бонски прижал палец к губам, а потом отвернулся, нажал какую-то кнопку – и двери, как по мановению волшебной палочки, раздвинулись. До нас сразу же донеслись приглушённые голоса изнутри.

Хорошо бы они ещё не успели запустить производство, а только, как предполагала Камилла, готовились разливать «Туман верноподданничества» по флаконам. Хорошо бы... хорошо бы у нас всё получилось!

Глаза мои окончательно привыкли к свету, и я узнала место, где мы оказались. Это было продолговатое помещение, справа и слева вдоль стен здесь тянулись полки, заставленные одинаковыми металлическими баллончиками. Из всех крышечек торчали короткие шланги, которые можно было к чему-то подсоединить. Вероятно, это были отдельные парфюмерные ингредиенты, которые использовались для изготовления различных продуктов и ароматов. В другом конце лаборатории располагалась вторая стеклянная раздвижная дверь, ведущая в ещё одно залитое неоновым светом помещение.

Внезапно я ощутила волнение, никак не связанное со всеми этими страхами и переживаниями. Сейчас я увижу, как производят ароматы в гигантских масштабах! От любопытства у меня просто мурашки побежали по телу. Видимо, иногда талант сентифлёра даёт о себе знать в самых странных обстоятельствах, и это тоже нужно учитывать.

Я покачала головой, удивляясь самой себе, и попыталась сконцентрироваться на том, что было по-настоящему важно. А именно – не дать Сиреллу подмешать в продукцию своего концерна опасный волшебный аромат.

Голоса несомненно доносились из-за стеклянной раздвижной двери. Бонски пробрался в самый конец лаборатории и заглянул в соседнее помещение. Я хотела подойти прямо к нему, но он вновь вытянул ладони, и мы стали медленно и осторожно, по стенке, пробираться к стеклянной двери, чтобы тоже заглянуть в помещение. До меня донёсся обрывок разговора.

– Завтра мы сможем начать разливать его по флаконам, – услышала я приглушённый голос Сирелла. – Предстоит триумфальное возвращение старых добрых времён. Поверь мне: они оживут во всём своём блеске и великолепии.

Глава 33

Зал за стеклянной дверью был просто гигантским. Внутри стояли огромные баки, высотой метра четыре, не меньше. Металлическая лестница вела наверх, на решётчатую площадку, откуда открывался доступ к крышкам баков. Высотой потолков помещение скорее напоминало ангар, где легко могли бы разместиться несколько самолётов или что-то в этом духе.

Я заметила дворецкого де Ришмонов, который всегда открывал нам дверь в «Вечной резиденции». Он тащил в сторону баков какую-то тяжёлую канистру. За ним двигалась ещё одна фигура – это была Элоди. Но где же сам Сирелл? Я ведь отчётливо слышала его голос.

Внезапно послышалось какое-то жужжание, и секунду спустя стеклянные двери перед нами раздвинулись. Раздался знакомый «тук». Я быстро вытащила из кармана флакон, но вперёд тут же выступил Бонски, прикрыв нас собой.

– О, смотрите-ка, – отрывисто произнёс Сирелл. – Люцинда цу Альвенштейн, если не ошибаюсь? – Ещё пара стуков трости – и Сирелл подошёл ближе. На лице его играла ледяная улыбка. – Что за неподобающее поведение?! Стража!

В первый момент от страха, что нас всех сейчас опять где-нибудь запрут, я почувствовала, будто у меня на горле затягивается удавка. Но за нашими спинами никто не шевельнулся. Заметив ухмылку на лице Леона, я догадалась, что других охранников, кроме тех, что мы обезвредили, тут попросту нет.





И действительно, на призыв никто не откликнулся. Сирелл нахмурил брови. Скользнув взглядом за его спину, я заметила на заднем плане Элоди с широко распахнутыми глазами.

Камилла, которая всё это время стояла рядом с Бенно, вдруг выдвинулась вперёд, оттеснив Бонски, и оказалась лицом к лицу со своим начальником. Дрожащим голосом она потребовала, чтобы он не делал того, что собирается. Такой взволнованной я её ещё не видела. На её лице уже не было нервного румянца – оно казалось одним большим красным пятном.

– Чего-чего вы от меня хотите? – вкрадчиво переспросил Сирелл, на которого этот демарш явно не произвёл никакого впечатления. – Разве не я владелец этой фирмы? До сих пор я исходил из того, что все решения в «Этернитэ» принимаются лично мной.

Камилла дрожала всем телом.

– Эта канистра... – выпалила она, кивнув в сторону дворецкого, – сейчас же ставьте её!

– И кто мне это говорит! – Сирелл презрительно окинул взглядом Камиллу и прищёлкнул языком. Речь его своей размеренностью напоминала стук его трости. – Тихоня секретарша возомнила, что может указывать главе концерна, что ему делать и чего не делать? На его собственном предприятии?

– Именно так, это сказать вам тихоня секретарша! – Камилла всё ещё дрожала, но не давала себя запугать. – Вы не иметь права так поступать, кто бы вы ни есть!

– Ещё как имею, – прорычал в ответ Сирелл. – Люди очевидно бедствуют без монархии. У них слишком много вариантов выбора, им приходится принимать слишком много решений, и это ложится на них непомерным грузом. Людям нужны мы, высокорожденные, чтобы устанавливать рамки и задавать ориентиры. Понятные отношения, понятные задачи и чувство принадлежности – вот что нужно людям. Нескончаемые распри, называемые демократией, вся эта тягомотина, бесплодные попытки договориться – простым смертным всё это ни к чему. Мир гибнет! Его поглощает хаос. Миру нужен вождь, чтобы этот хаос остановить. Человек с безукоризненной наследственностью, который сможет вернуть всё на старые рельсы, навести порядок и внедрить строгую иерархию, чтобы каждый находился на своём месте и занимался своим делом.

Камилла горько рассмеялась.

– И вы – тот самый избранный, кто устанавливать правила игры, не так ли? – прошипела она. – Вы сами себя назначать на эту роль. Взваливать на себя это бремя.

Сирелл высокомерно рассмеялся:

– Разумеется, я тот самый избранный. Так предначертано. Взгляните на генеалогические древа нашего времени, на порядок наследования – и даже вам станет ясно, почему это просто не обсуждается.

Бенно поднял на меня глаза:

– Но я не хочу всегда делать то, что скажет этот злой дядя!

Сирелл смотрел мимо нас, куда-то в глубь коридора, и казался немного сбитым с толку. Я догадывалась почему: очевидно, он недоумевал, куда делись его охранники. Впрочем, всерьёз его это не озаботило. Уже в следующую секунду он отвернулся от Камиллы и пошёл к металлической лестнице, ведущей наверх, к крышкам баков.

– Этот разговор мне наскучил. К тому же он совершенно бессмыслен. – Он кивнул дворецкому, который замер у канистры. Кивок сработал как нажатие кнопки, и тот тут же потащил канистру дальше, двигаясь так, что его можно было принять за робота.