Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 11

– Я настаиваю, ваше величество, – склонила я голову, чтобы не быть слишком грубой.

– Хорошо, – согласился король, – но в следующий раз постарайтесь быть с ним помягче… Вы же женщина… И он очень сильно любит вас, просто не знает как себя вести… ему еще никогда не приходилось ухаживать за леди… Дайте ему еще один шанс.

Я кивнула, хотя совершенно не собиралась это делать. Да, я женщина. Но всепрощения во мне не осталось совершенно. Слишком много всего произошло, и я израсходовала его досрочно.

Пока ждали герцога я осмотрелась. Рабочий кабинет его величества походил на офис какого-нибудь топ-менеджера. Никакой показной роскоши, хотя видно, что на обстановке не экономили. Большой письменный стол, с длинной брифинг-подставкой. Массивное, удобное кресло с высокой спинкой, чтобы можно было откинуться и отдохнуть, не вставая из-за стола. Вдоль брифинг подставки с каждой стороны стояло по пять кресел попроще. На одном из них я и сидела. По стенам расставлены шкафы с книгами и стопками документов за стеклянными дверцами. На полу тканный ковер с замысловатыми узорами. На стене за спиной короля огромная, нарисованная карта Эсты, с городами, и крупными селами. Но это скорее художественное произведение, чем рабочий инструмент.

Мрачный герцог появился в кабинете его величества буквально через несколько минут. Он поклонился королю, мельком взглянул на меня, поморщился и с царственным видом уселся в кресло с другой стороны стола.

– Итак, герцог Бартенбергский, вы догадываетесь, по какому поводу я вас здесь собрал? – строгим официальным тоном спросил король.

– Догадываюсь, – скривился он и повернулся ко мне, – уже нажаловалась?

Я кивнула.

– Вы же не думали, что я буду молчать о том, что вы сделали?

– Хватит, – остановил наше препирательства его величество, – Экберт, ты понимаешь, что я не могу оставить подобное без внимания? И поэтому ты сегодня же отправляешь в Вегенсберг… И постарайся сделать так, чтобы я не разочаровался в тебе еще больше.

Гецрог кивнул и собрался встать…

– И это все?! – удивленно округлила я глаза, – «отправляйся в Вегенсберг»? Ваше величество, но вы же обещали наказать его!

– Леди Лили, – вздохнул король, – в Вегенсберге идет война…

– Какая идиллия, – хмыкнул герцог, – И хотите, чтобы я после этого поверил, что вы не спите?

– Хватит! – рявкнул король, – это уже переходит все границы, Экберт!

– Не хочу, – ответила я, вклиниваясь в паузу после королевского оклика. И пояснила, – думайте что хотите, ваша светлость. Но будьте добры, держитесь от меня подальше. Я не желаю иметь с вами никаких дел, я не желаю видеть вас рядом и, вообще, запомните: я никогда не буду с вами.

– Вы не сможете, – довольно осклабился герцог, – прабабка постаралась. Вы предназначены мне, и у вас нет выбора, кроме как стать моей. И как бы вы не сопротивлялись, финал все равно будет один.

– Что вы имеете в виду? – встревоженно спросила я. Слишком красноречив был едва заметный кивок его величества.

– Наша прабабушка, – вздохнул король, – она не просто отправляет девушек к нам… она еще и связывает судьбы. Как бы вы оба не старались, ничего не изменить… а уже тем более, если он, – кивком указал на герцога, – согласен с ее выбором.

Я громко выругалась. Теперь стало понятно, почему я так реагирую на его прикосновения и поцелуи. Это все проклятая магия проклятой бабки! Чтоб ей пусто было!

– И почему вы мне сказали об этом только сейчас?!

Герцог хмыкнул, король вздохнул. И на мой вопрос, конечно же, никто не ответил. Да, я и не ждала. Если подумать, то все вполне логично, бабка, отправляя меня в этот мир, действовала по тем же принципам, что и король, вслепую используя меня в своих интригах.





– Сожалею, леди Лили, – король снова вздохнул, – но мы ничего не можем изменить, даже если бы хотели.

Я только кивнула. Вмешательство магии все объясняло, но только от понимания легче мне не стало. Остался только один неясный момент.

– Но почему тогда вы тогда поверили, то я выйду замуж за Фиппа? Или что сплю с его величеством? Раз магия связала нас.

– Одно другому не мешает, – улыбнулся король, – ваш брак был по расчету… а со мной вы не спите… Но, если бы решились, то поняли бы, что это тот же самый брак по расчету…

Он напряженно рассмеялся, а герцог нахмурился.

Но я уловила аллегорию. Если вспомнить поцелуи Фиппа, до того, как он стал мне противен. Они были никакие, как будто бы жуешь бумагу. Не противно, но и не приятно. Если и секс будет таким же? Очень неоднозначная перспектива. Но гораздо лучше, чем фееричная жизнь с его светлостью. Когда ты полностью во власти этого монстра.

– Значит, – кивнула я своим мыслям, – нам нужно просто держаться подальше друг от друга.

– Не получится, – хмыкнул герцог, – потому что я этого не хочу! Вы моя, леди Лили, как бы вы ни упирались. Вы моя…

Я ничего не ответила. Зачем провоцировать его раньше времени.

Глава 7

В свое поместье я выехала только вечером. Король был настроен категорично и отказался отпускать меня без сопровождения. Сказал, что ему не хочется снова скакать через пол страны, если вдруг меня снова похитят. Поэтому отправилась я не на дилижансе, а в карете, подобной той, на которой ездил король. Только немного попроще снаружи. Со мной отправился целый отряд воинов под руководством капитана господина Култа.

Капитан, пожилой уже мужчина, был из простых и выбился в люди исключительно благодаря своим способностям. По вечерам, у солдатского костра он рассказывал веселый байки из своей полувековой карьеры. Солдаты так заразительно хохотали, что я присоединилась к их посиделкам в первый же вечер.

И вот тогда я поняла разницу между простыми людьми, такими как капитан Култ, его солдаты и я, и аристократами, такими как король, герцог и Фипп. Мы не привыкли к интригам, мы не умеем скрывать эмоции, наши лица живые, они не похожи на маски, за которыми скрываются настоящие чувства.

Сначала солдаты сторонились меня, испуганно замолкая, как только я приближалась, но к концу пути освоились и весело хохотали над моими шутками, искренне сочувствовали мне и желали успеха. А с капитаном мы и вовсе сдружились.

В поместье мы приехали после обеда. Приказав госпоже Зензи разместить капитана в гостевой комнате, а солдатам предоставить ночлег в комнатах прислуги, я быстро привела себя в порядок с дороги и помчалась в цеха.

К счастью Гезз меня не подвел. Все эти долгие четыре недели цех работал без простоев. Я пробежала по участкам. Никакой халтуры. Кругом идеальная чистота, все оборудование работает четко, работники трудятся.

– Леди Лили, – гудел Гезз, – дак, я ж с пониманием. Следил, чтоб все работали так, как при вас заведено было. А кто ленился, так я того… и пригрозить могу… и по морде надавать, чтоб работали как следует. Негоже за такую деньгу, что вы платите, спустя рукава работать… У нас, почитай, парни больше отцов зарабатывают… да, что там парни! Бабы семью содержат… Мати-то наша корову купила… я ей из тех, что на забой привезли продал по той цене, что мы ее купили, чтоб убытка не было. Стельная она она была, вот-вот разродиться должна была… вы же не против, леди Лили?

Я мотнула головой, а Гезз продолжал тараторить, пряча за необычайной словоохотливостью, волнение.

– Она теперь в деревне завидная невеста. Мужики к ней свататься начали, а она всем от ворот поворот. Ни один из вас, говорит, не пришел, когда мне трудно было. А сейчас, когда я больше некоторых мужиков зарабатываю и семью содержу всем на зависть, приперлись. А мне, говорит, сейчас не нужен никто. Я сама себе хозяйка… Вот… А Берн придумал, как штуку одну сделать, чтобы банки паялись быстрее… Он же, леди Лили, головастый. Я ему велел вас дожидаться.

– Гезз, – расчувствовалась я, – ты молодец! Объяви всем, что за хорошую работу выдам премию. Размеры определишь сам, ты же лучше знаешь, кто как работал. Максимальный размер – месячный оклад. Сделаешь?