Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 11

Правда, с юбкой получилось гораздо сложнее, чем я могла себе представить. Я, пожалуй, смогла бы построить выкройку прямой юбки, но настолько сильно менять моду было страшновато, все же дамы здесь носили пышные юбки со множеством подъюбников. Поэтому пришлось напрячь мозг и вспомнить про бантовые, встречные, складки. Кроить их не нужно, главное правильно заложить и зафиксировать. И юбка будет достаточно пышной, чтобы не шокировать публику.

Тканей у портного было с запасом и мы не мешкая принялись за кройку-шитье абсолютно новой для этого мира модели. Отрезали от рулона два куска ткани нужной длины, соединили между собой в одно полотно, сложили и закрепили складки, пришили пояс и сделали застежку из пуговиц. К через пару часов я уже примеряла сметанную на живую нитку юбку из плотного светлого льна.

Мы с Сеппелем сразу же отдали юбку девочкам-швеям. Они вручную шили так быстро и аккуратно, как у меня на машинке бы не получилось. И еще успевали при этом хихикать и поглядывать на деревенских парней, которым непременно нужно было пройти мимо смешливых девчонок.

А сами взялись за фраки. С ними все было гораздо сложнее. Слишком широкие плечи и рукава, неудобная посадка. Но Сеппель, почесав затылок, что-то прикинул и сказал, что он знает, как подогнать будущий жакет по моей фигуре. Ловко снял мерки тесьмой с узелками и записал мерки на листке бумаги.

Сапожник в свите короля не было, но юбка будет такая длинная, что я смогу спрятать под ней ноги в крестьянских шлепках.

Я весь день была занята, но это не мешало мне нервничать. Я боялась, что внезапно что-то случится и мой хрупкий карточный домик первой самолично проведенной интриги рассыпется. Но герцог Бартенбергский не вернулся, а король не передумал.

И на следующее утро, облачившись в новый наряд, который сидел на мне идеально и, судя по размытому отражению в воде из бочки, необыкновенно шел, я снова отправилась к королю.

Глава

2

– Леди Лили? – Мне в очередной раз удалось удивить короля. Пора начинать собой гордиться. – Вижу вы уже успели договориться с господином Сеппелем? Не думал, что мужской костюм может так органично смотреться на женщинах.

Он снова сидел за столом, заваленном документами. Никогда бы не подумала, что быть королем – это такая бумажная работа.

– Вы удивитесь, ваше величество, – ответила я, выпрямляясь после положенного реверанса, – но на женщинах даже брюки смотрятся весьма органично. Но я решила, что эпатажа пока достаточно.

– Пока? – Рассмеялся он, – очень хочу на это посмотреть.

– Возможно, – склонила я голову, – у вас получится…

– Возможно? – приподнял брови король.

– Если наши вчерашние договоренности будут соблюдены, то через пару лет леди будут носить брюки так же легко, как сейчас юбки, ваше величество, – улыбнулась я.

– Документы уже готовы, – его величество подвинул мне стопку бумаг, – это на титул и земли… правда, леди Лили, территории, принадлежавшие прадеду вашего жениха находятся слишком далеко от Мерденбурга. К тому же кое-какие поместья уже отданы в качестве вознаграждения верным людям. Поэтому я решил, что передам вам земли моего двоюродного брата. Они совсем рядом со столицей, и вы сможете управлять ими не отлучаясь из дворца.

Я молча поклонилась. Так даже лучше.

– А это, – на стол лег лист бумаги с коротеньким текстом, – документ на регистрацию брака. И я предлагаю вам еще раз хорошенько подумать, леди Лили. Я могу передать титул и земли напрямую вам. Да, так еще не делали, женщины никогда не получали титулы самостоятельно, но все когда-то бывает в первый раз.

– Нет, – помотала я головой, – я думала об этом. Но это мгновенно сделает меня персоной нон-грата среди аристократов. Причем и мужчин, которые будут считать, что титул я получила за постельные заслуги, и у женщин, которые будут считать себя незаслуженно обиженными. Они ведь совершенно точно лучше меня готовы ублажать вас, ваше величество, – я улыбнулась. – А мне придется дружить и с теми и с другими, если уж я остаюсь во дворце в качестве вашей фаворитки. Ждать, когда меня отравят я не могу, да и не хочу. А если титул получит мой жених, который спас меня, пожертвовав жизнью, это примирит мужчин с моим положением и вызовет сочувствие у женщин.

Король рассмеялся.

– А вы предусмотрели все…

– Я старалась, – кивнула я, – никто не позаботится о моей безопасности лучше, чем я сама, ваше величество. Я уже неоднократно убеждалась в этом. И больше не намерена полагаться на кого бы то ни было…

– Даже на меня? – удивленно приподнял он брови.





– Даже на вас, – прикрыла я глаза, соглашаясь.

– Хм… это, знаете ли, леди Лили, обидно…

– Прошу прощения, ваше величество, – я присела в реверансе.

– Что же, – он встал, – если в все решили, то давайте закончим со всем этим делом. Идемте. – велел он мне и прошел мимо, к двери, так и не дав подняться.

Какая мелкая месть, фыркнула я осторожно. Не нужно в первый раз слишком сильно дергать тигра за усы. Пусть киса привыкнет, что я теперь не боюсь это сделать.

Фипп лежал в шатре за деревней. И хотя Мору было запрещено лечить его магией, лекарь сделал все, что мог. Он обработал и перевязал раны, вправил переломы, но Фипп это не помогло.

Человек, лежащий в постели настолько не был похож на моего бывшего жениха и будущего мужа, что я невольно попятилась. Практически весь закованный в лубки, он так и не приходил в сознание. Половина лица Фиппа была замотана белоснежными бинтами, на фоне которых вторая половина выглядела еще более опухшей и синей-фиолетовой.

И хотя я думала, что легко смогу смотреть на страдания человека, который обращался со мной так жестоко, жалость сжала сердце и закипела слезами на глазах.

– Фипп, – ахнула я, склонившись над ним, – Фипп…

Говорить не получалось, горло перехватило, и я зашмыгала носом.

– Леди Лили, – король остановился у кровати, – вы еще можете передумать.

– Нет, – всхлипнула я, – я не хочу.

– Мор! – приказал король.

Мор кивнул и склонился над Фиппом, он должен был ненадолго привести Фиппа в сознание и приглушить боль, чтобы ему хватило времени подписать документы на получение титула и земель и жениться на мне.

Через несколько мгновений Фипп открыл глаза и попытался встать, но Мор прижал его за плечо:

– Сэр Фипп, – он говорил тихо, но мы с его величеством слышали каждое слово, – вам нельзя вставать. К сожалению, вы пострадали гораздо сильнее, чем вам сейчас кажется. Сейчас вас поддерживает только моя магия. Но надолго меня не хватит, а вам еще нужно выслушать леди Лили.

– Сэр Фипп, – протиснулась я вперед. Я пыталась не плакать, но слезы сами катились по щекам. И неожиданно для себя я сказала совсем не то, что хотела, – сэр Фипп, простите… я не знала, что они поступят с вами так..

Он хотел помотать головой, но у него не вышло. Он мог только смотреть, но в его глазах я прочитала радость от того, что со мной все хорошо, что я жива и снова рядом. От слез защипало еще сильнее, и даже мелькнула мысль, что может быть его величество ошибся, и Фиппа заставили так поступить со мной. Ну, он же всегда был так добр ко мне. Он же не мог желать мне боли? Даже ради того, чтобы заставить бояться? И именно благодаря ему мой побег стал возможен. Если бы он не связал мои руки свободно, я бы не смогла сжечь веревки.

– Спасибо за то, что помогли мне бежать, – всхлипнула я, искренне благодаря Фиппа, – его величество решил наградить вас за это… титул и земли… Вы теперь герцог Фабербургский…

– Только нужно подписать документы, сэр Фипп, – ужом проскользнул между нами секретарь короля, сунул Фиппу в руку перо и подставил бумаги, – вот здесь… и здесь… и здесь… и вот здесь… здесь… здесь… все…

Фипп прикрыл глаза, шевельнул рукой, ставя кривые подписи и улыбнулся одной половинкой губ. Той, которая не была спрятана под повязкой.

– Поздравляю, ваша светлость, – секретарь так же ловко подхватил выпавшее из рук Фиппа перо.