Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 40

Входная дверь с грохотом захлопнулась.

Резко обернувшись, Глендон разглядел в дверях бледный силуэт и направил туда луч фонаря.

Полицейский? Но, почему униформа покрыта темными пятнами, очень напоминающими засохшую кровь?

Лицо, наполовину скрытое полями ковбойской шляпы, показалось ему смутно знакомым. Лицо женщины, старая, морщинистая кожа которой висит, словно плохо подогнанная маска.

- Кто вы? – пробормотал Глендон.

- Гарри? – взвизгнула Шона.

Гарольд схватил ее за плечо и притянул к себе.

- Здесь есть черный ход?

- Он заперт, - ответил Глендон. – Снаружи.

Безмолвная фигура шевельнула рукой. В ней блеснул топор.

Шона ахнула.

- И что, выхода нет? – спросил Гарольд.

- Он стоит перед ним.

- Дай сюда, - мужчина выхватил фонарь из рук Глендона и швырнул в сторону двери.

- Что ты...? – Глендон не успел договорить, фонарь разбился и погас.

Какие-то доли секунд сетчатка глаза продолжала сохранять остаточное изображение, после чего все погрузилось во тьму.

- Поиграем в "жмурки", – откуда-то издалека прошептал Гарольд.

- Не оставляйте меня! – вскрикнул Глендон.

Внезапно дверь распахнулась, и свет резанул по глазам. Он увидел Гарольда с Шоной, которые явно позабыв про него, поднимались вверх по лестнице.

- Подождите!

И тут он осознал, что жуткая фигура с топором исчезла.

Выбежал из дома?

Глендон бросился к дверному проему, но прямо перед ним дверь снова захлопнулась.

Всхлипывая, он вцепился в ручку, запоздало поняв, что мужчина вовсе не покидал дом, а лишь притаился за дверью. И сейчас, в темноте, приближается к нему.

- Нет, пожалуйста, - закричал он. – Пожалуйста, не надо!

Что-то задело его волосы. Он дернулся и ударился головой о дверь.

- Пожалуйста! – всхлипнул он. – Не...

Далее последовал удар в спину, ниже лопатки, и вместе с ним волна всепоглощающей, обжигающей боли. Топор! Затем рывок - орудие выдернули обратно.

- Нет! – завопил он.

Глендон потянул дверь на себя – безрезультатно. Резкий глухой удар и боль пронзила всю верхнюю часть туловища. Он в буквальном смысле почувствовал, как топор, разрубив спину, застрял где-то между ребер. Лезвие внутри него зашевелилось - изверг, тряся рукояткой, попытался вытащить топор.

Ноги стали ватными, и риэлтор повалился лицом вниз.

Топор вышел.

Еще один удар в спину. И еще.

Несмотря на адскую боль, заслонившую собой все другие чувства, в голове успела промелькнуть мысль, что вероятно это Джим Шервуд или его призрак защищает свою территорию. Надо как-то дать понять ему, что это он, его старый друг Глен...

Снова удар и приступ нестерпимой боли.

В темноте топор поднимался и опускался, кромсая его спину, плечи, ягодицы. Глендон хотел крикнуть мужчине, чтобы тот остановился, но голос отказывался повиноваться.

За кого он меня принимает?

Последней относительно ясной мыслью стали строчки из стихотворения, что они учили в далеком детстве:

Да, я - никто! А кто же ты?

Гарольд, сквозь темноту, тащил жену за собой.

- Что будем делать? – прошептала она.

- Тссс.

Шел он медленно, на ощупь по стенке.

До сих пор не верилось, что это происходит именно с ними. Оказаться запертыми маньяком с топором в заброшенном доме. Много раз он видел подобные ситуации в кино, читал о них в книгах, да и сам не раз писал об этом.

Второстепенные персонажи, обычно, все погибали, но главный герой - практически всегда, выходил сухим из воды. Он считал, это неправильным.

И в следующей своей книге он рассчитывал сломать этот стереотип. Никакого хэппи-энда.

Но только не сейчас, когда дело коснулось нас!

Обнаружив открытую комнату, он втащил туда Шону и закрыл дверь. Нащупав ручку, повернул вертушок, блокируя замок. Раздался едва слышный щелчок.

- Не поможет... У него топор.

- Я знаю.

Гарольд нашел выключатель и щелкнул им. Ничего. Порывшись в кармане своего вельветового пиджака, достал спичечный коробок, вытащил спичку и зажег ее.

В мерцающем свете он увидел, что их убежищем стала ванная комната.

Шона сидела на сиденье унитаза и терла лицо.

Гарольд подошел к раковине. Увидев в зеркале аптечки свое отражение, нервно улыбнулся. В трепещущем пламени лицо его выглядело зловеще. Опустив глаза, посмотрел на раковину и повернул ручку смесителя. Трубы протяжно загудели, но вода не полилась.

- Жаль не получится устроить потоп и затопить его, - ухмыляясь, произнес он.

Гарольд открыл аптечку. Все полки оказались пусты. Пламя обожгло пальцы, он бросил спичку в раковину и зажег новую.

Большая ванна. Под потолком трубка с металлическими кольцами для душевой занавески, вот только без нее самой.

Наверху он заметил окошко, но свет через него не попадал. Изнутри его закрывала массивная кованая решетка.

- Для чего эти решетки? – пробормотал он.

- Чтобы мы не смогли выбраться, - ответила Шона.

- А этот парень все отлично спланировал.

- Рада, что ты не потерял чувства юмора.

- Стараюсь.

- Что будем делать?

Он бросил спичку, и в темноте прошептал:

- Ты взяла с собой пистолет?

- О, Гарольд!

- Так я и думал... - внезапно раздался удар в дверь, и от неожиданности он подпрыгнул.

- Господи! – в темноте Шона налетела на него, и они оба упали.

– Вот возьми! – Гарольд сунул ей в руку спичечный коробок. – Зажигай!

- Что ты...

Новый удар сотряс дверь.

Гарольд отполз от Шоны, поднялся, быстро расстегнул ремень и поспешно выдернул его из штанов.

- Свет!

Шона чиркнула спичкой. В колеблющемся свете пламени он увидел зияющую в дверном полотне дыру и отошел в сторону. Последовал еще один удар – дверь заходила ходуном. Еще удар, и показалось лезвие. Следующий удар осыпал его деревом, и топор пробил дверь. Гарольд накинул на полотно топора сделанную из ремня петлю, и резко дернул. Топор залетел внутрь.

- Получилось! – закричала Шона.

- В ванну, быстро!

Схватив оружие, Гарольд бросился к жене, и сжал ее руку. Спичка погасла. Вместе они перелезли через край и оказались внутри ванны.

- Ложись! – прошептал он.

- Но...

- У него пистолет.

- Ты уверен?

- Да.

Он прижал Шону ко дну, а сам, с топором наизготовку, скорчился возле ее головы. Сердце колотилось как бешеное, в животе замутило. Он сделал глубокий вдох.

Они ждали.

- Может, у него нет другого оружия? – прошептала Шона.

- Я не собираюсь идти туда, и проверять это.

- Что будем делать?

- Ждать.

Глава 26

Выезжая с Окхарстского кладбища, Сэму вспомнились слова Брэнднера: Если бы я искал тела Хорнеров... то обязательно заглянул бы в дом Шервудов.

А ведь идея не лишена здравого смысла.

Можно хотя бы осмотреть дом снаружи – на следы взлома или еще чего подозрительного. Но, проезжая мимо, он увидел припаркованный перед ним автомобиль с эмблемой "Агентство недвижимости Морли". Раз Глендон в доме, вряд ли есть смысл заходить туда. Если что не так, риэлтор сам сообщит.

Сэм проехал мимо.

Не остановился он снова, обратив внимание на газету, так и продолжавшую лежать на лужайке Клары.

Он и так потратил на кладбище слишком много времени. Тщательно осмотрев северную его часть, они быстро пробежали остальную территорию. Потом поговорили с Бенни, местным смотрителем, но ничего путного тот сказать не смог. На все про все ушло два часа. Стоит задержаться еще немного, и поездка в Дендрон потеряет смысл, проще будет дождаться, когда Тельма сама вернется в город.

А ждать ему не хотелось.

Он хотел поехать туда, в надежде застать Тельму в материнском доме. Черт! Он хотел поехать туда, даже если ее там не окажется.

Сэм заметно нервничал.