Страница 65 из 97
— Тут что-то очень скверное,— сказал Паркер.— Если они послали сюда этого шпика, значит, ее убили. Черт возьми! Я счастливо избежал неприятностей.
Половину второго пробили часы на городском отеле, когда Кен вышел из большого магазина «Газа» на углу Центральной стрит и Четвертой улицы. Он нес два пакета.
Он быстро прошел по Центральной стрит и вошел в банк. Его план осуществился. Выпачканный костюм висел среди сотен подобных в зале конфекциона, а что касается ботинок, то они потерялись среди множества выставленных в отделе ботинок «Газа». У него был момент замешательства, когда продавец предложил ему купить светло-серый костюм, как раз такой же, как он сунул только что в середину других, и спросил его, не забыл ли он пакет, который был у него в руках, когда он пришел.
Кен, не теряя хладнокровия, ответил, что у него не было пакета. Продавец слегка удивился и спросил, уверен ли он в этом, но не стал больше настаивать. Но Кену стало жарко.
Этот полицейский, пришедший в банк через полчаса после телефонного звонка Паркера, очень внимательно рассматривал Кена. Не узнает ли он его по описанию, которое полиция получила во время следствия?
В дневных выпусках газет также ничего не говорилось о Фей, и Кен отрицательно покачал головой на молчаливый вопрос со стороны Паркера, который только что поднял свое окошко.
— Ничего? — удивился Паркер.— Вы уверены?
Кен протянул ему газету.
— Ничего. Посмотрите сами.
— Это без сомнения менее серьезно, чем я думал,— сказал Паркер, пробегая глазами объявления.— У этих девиц всегда истории с полицией. Вовремя все произошло, во всяком случае теперь она меня не скоро увидит...
День проходил медленно. Кен все время наблюдал за входной дверью, ожидая появления массивного полицейского. Нервное напряжение делало его больным.
Когда наконец банк закрыл свои двери, и он стал пересчитывать свою кассу, Паркер сказал ему:
— Если этот флик станет задавать вам вопросы обо мне, я могу рассчитывать на вашу скромность, Холанд?
— Безусловно,— ответил Кен, представив себе реакцию Паркера, если бы тот знал правду.— Вам не следует беспокоиться.
— Пусть вас услышит бог! — нервно проговорил Паркер.— Если когда-нибудь обнаружат, что это я звонил ей по телефону, у меня будет много неприятностей. Старый Шварц будет в восторге, если узнает, что я ходил к этой девице. Он сразу выкинет меня за дверь. А что касается моей жены, то тут уж ничего нельзя будет поделать.
— Это послужит мне уроком,— сказал Паркер.— Никогда больше не буду посещать курочек.
Он закрыл свою кассу и добавил:
— Я убегаю. Настало время мне ехать за тещей. Очень сожалею, что не смогу довезти вас до дома.
— Это ничего,— сказал Кен.— Мне осталось зарегистрировать всего несколько чеков, и я кончу. До завтра!
Он повозился еще немного, поджидая, чтобы Паркер ушел. После этого он спустился в гардеробную, взял свою шляпу и пакеты и покинул банк через черный ход.
Он воспользовался автобусом и остановился на углу улицы, чтобы купить газету, и направился к дому, на ходу просматривая объявления. Это было написано в последних новостях.
Он остановился с бьющимся сердцем, чтобы прочитать толстые, крупные буквы: «УБИЙСТВО В КВАРТИРЕ. НЕИЗВЕСТНЫЙ УБИЙЦА ЗАКОЛОЛ КИНЖАЛОМ БЫВШУЮ ТАНЦОВЩИЦУ».
Он не мог заставить себя прочитать дальше и, сложив газету, продолжал путь с выступившим потом на лбу.
Дойдя до двери своего сада, он увидел мисс Филдинг, соседку, стоящую позади ограды и рассматривавшую его.
Это была ее обычная привычка, и Ани пыталась внушить Кену, что она. делала это без злого умысла, а просто потому, что ей было скучно. Но, по мнению Кена, это была старая ведьма, занятая сплетнями и вмешивающаяся в те дела, которые ее не касались..
— Вы гуляли по городу, мистер Холанд? — спросила она, с любопытством уставившись в него своими маленькими глазами и рассматривая оба пакета, которые он держал в руках.
— В самом деле,— ответил Кен.
— Я надеюсь, что вы не наделали глупостей за время отсутствия вашей жены, как это делал мой покойный муж каждый раз, когда я поворачивалась к нему спиной,— сказала она, грозя ему пальцем.
«Старая корова»,— подумал Кен.
Он с трудом проделал эту сотню шагов, которые отделяли его от двери дома.
— Как вы поздно возвращаетесь домой,— продолжала она, хитро улыбаясь.— Мне кажется, что я вчера слышала, как вы вернулись в два часа ночи.
Сердце Кена упало.
— Это, безусловно, был не я. Я лег спать в одиннадцать часов.
Приятная улыбка соседки исчезла. Ее пронзительный взгляд заставил Кена отвести свой взгляд.
— О! Я смотрела в окно, мистер Холанд. Я уверена, что это были вы.
— Тем не менее вы ошиблись,— коротко возразил Кен, упорствуя в своей лжи.— Простите меня, мне нужно пойти написать письмо Ани.
— Ну что ж, тогда передайте ей мой привет,— сказала она, не спуская с него глаз.
— Не забуду этого сделать,— с натянутой улыбкой сказал Кен.
Он быстро дошел до двери, открыл ее и вошел в вестибюль. Там он остановился, чтобы дать своему сердцу успокоиться.
Если полицейским придет в голову опросить эту добрую женщину, он пропал. Она может погубить его. Она шпионила за ним, когда он вернулся прошлой ночью. А в настоящий момент она увидела оба пакета. Если полиция спросит его об этом, какой ответ он должен будет дать?
Он чувствовал себя как крыса в западне.
Пройдя в салон, он налил себе большую порцию виски и сел на диван. После того, как он уничтожил содержимое своего стакана, он развернул газету и стал читать последнюю страницу.
«Сегодня утром Фей Карсон, которая была раньше танцовщицей в кабаре «Голубая Роза», была обнаружена женщиной, делающей у нее уборку, убитой. Она лежала голой поперек кровати. Подозревается, что орудием убийства был заостренный нож для разбивания льда из холодильника.
Сержант Донован из уголовной бригады, производящий расследование, заявил нам, что он располагает большим количеством очень важных примет, которые позволят ему быстро обнаружить преступника. Он хочет срочно приступить к допросу человека высокого роста и плотного телосложения, одетого в светло-серый костюм и шляпу того же цвета, который провожал мисс Карсон домой в прошлую ночь».
Кен выронил газету и закрыл глаза.
Долгое время он пребывал в паническом ужасе, который толкал его на то, чтобы сесть в свою машину и убежать как можно дальше от этого места раньше, чем они начнут охотиться за ним.
«Человек высокого роста и плотного телосложения, носящий светло-серый костюм и такую же шляпу».
Какое идиотство было покупать такой же точно костюм, какой он оставил в магазине, чтобы только не позволить Ани заметить его отсутствие. Он понял, что никогда не рискнет одеть его.
Он провел рукой по своему потному лицу.
«Как спастись от всего этого? Неужели убежать?»
«Идиот,— подумал он.— Возьми себя в руки! Побольше хладнокровия. Это твое единственное спасение».
Он встал, развязал оба пакета и отнес костюм и ботинки в спальню, где разместил их в шкафу. Потом он вернулся в салон, благословляя небо за отсутствие Ани, которое давало свободу действий. Но через несколько дней она вернется и у него больше не останется никаких иллюзий: дело не сможет так быстро закончиться, и, если это случится, то он к тому времени будет уже в тюрьме.
Он поставил стакан, чтобы закурить сигарету. Какое-то движение на улице заставило его подойти к окну.
Какая-то машина остановилась перед бунгало. Кен видел, как открылась дверца машины и как появился силуэт мужчины.
Он стоял пригвожденный к месту, со стиснутыми зубами, со свистящим дыханием.
Второй мужчина выпрыгнул из машины, и оба пересекли несколькими шагами тротуар и оказались перед входом в сад.
Человек, который толкнул калитку, был одет в коричневый костюм. Кен узнал его. Это был сержант Донован.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ