Страница 6 из 97
— Ты неплохо выглядишь,— проронил Стив, пытаясь завязать разговор.— Как твои дела в Нью-Йорке? Я рад тебя видеть после стольких лет отсутствия,— продолжал Стив, не очень уверенный в своей искренности.— Что послужило поводом твоего внезапного появления?
Если Рой скрывал что-то, а Стив был уверен, что он что-то скрывает, то это было попыткой вызвать доверие.
Но Рой ответил уклончиво:
— Я подумал, что мне пойдет на пользу небольшая перемена места и климата. Во всяком случае, сейчас в Нью-Йорке очень жарко.
Он угрюмо взглянул .на высокие горные вершины, вырисовывавшиеся на горизонте. В какую сторону тут ни взглянешь, повсюду виднелись вершины гор, одни острые, другие закругленные, а их покрытые снегом вершины представляли собой замечательное зрелище при солнечном свете.
— Это немного зловещее место,— буркнул он, невольно потрясенный.
— Восхитительная местность! — воскликнул Стив.— После Нью-Йорка тебе тут будет очень спокойно. Мой домик находится на расстоянии двенадцати миль от ближайшего жилища, и иногда проходят недели, прежде чем я кого-нибудь встречу.
— Это меня устраивает,— сказал Рой.— Мне необходимо отдохнуть.— Он снова заерзал на месте, чтобы взглянуть в окно. Вид пустынного шоссе, извивающегося позади, был ему приятен.— Да, мне тут понравится. Но я не собираюсь проводить здесь всю жизнь. Как ты тут можешь все время быть один? Это тебе не надоедает?
— Я великолепно себя чувствую в такой обстановке,— возразил Стив.— Разумеется, иногда ощущаешь себя немного одиноким, но у меня полно дел. На моем попечении более сотни лисиц, и я справляюсь с ними один.
Рой бросил на него странный взгляд и поинтересовался:
— А что ты делаешь, когда тебе захочется женщину?
— Обхожусь,— сурово ответил Стив, устремив взгляд на дорогу. Он знал, каков был Рой с женщинами.
— Ты всегда был настоящим несмышленышем с женщинами. В твоих жилах течет не кровь, а водица,— заявил Рой, сдвинув шляпу на затылок.— Ты утверждаешь, что находился здесь в течение нескольких лет, совершенно не видя и не зная женщин?
— Я здесь всего лишь год, и у меня не было времени подумать об этом,— коротко ответил Стив.
— Мне надо было привезти с собой какую-нибудь потаскушку,— с сожалением проговорил Рой.— Я полагал, что у тебя тут их большой выбор.
Они подъехали к развилке.
— Смотри, кажется, там валяется опрокинутый фургон,— неожиданно проговорил Рой, указывая вдаль пальцем.
Глаза Стива проследили за направлением пальца, и он тотчас затормозил и остановил «бьюик». Затем он высунулся в окно, чтобы рассмотреть крутой горный спуск, который немного выше переходил на дорогу в Саквилл.
Это действительно был опрокинутый фургон. Он лежал на боку, зажатый между двумя соснами.
— Зачем ты остановился?—недовольно спросил Рой.— Ты что,- никогда не видел опрокинутого фургона?
— Конечно, видел,— ответил Стив, открывая дверцу и спрыгивая на землю.— Я видел их слишком много, поэтому-то я и хочу бросить взгляд на этот. Возможно, там находится какой-нибудь несчастный. После вчерашней грозы это вполне возможно. Его могли не заметить, а тут редко кто проезжает.
— Солидарность горных жителей! —рассмеялся Рой.— О кэй, иду с тобой. У меня затекли ноги.
Пробравшись сквозь густую траву, обломки скал и деревья, они с трудом добрались, до фургона. Стив забрался на него и принялся рассматривать его внутренности через разбитое стекло, в то время как Рой, привалившись к дверце, пытался отдышаться. Подъем оказался для него слишком крутым.
— Давай быстро ко мне! —закричал Стив.— Здесь шофер и молоденькая девушка. Они, кажется, мертвы, но необходимо в этом убедиться.— Он проник внутрь машины, взял руку мужчины и снова выпустил ее. Рука была тверда и холодна.
— Что я тебе говорил,— недовольно пробурчал Рой.— Теперь давай вернемся к своей машине.— С. того места, где они находились, дорога была видна на несколько километров и на ней не наблюдалось никакого движения. Впервые за несколько недель Рой почувствовал себя в безопасности.
Стив дотронулся до девушки, лежащей возле шофера: ее рука была чуть теплой.
— Эй, Рой, она жива! Не уходи! Помоги мне вытащить ее отсюда.
Ворча себе под нос, Рой тоже влез на машину и стал смотреть на девушку из-за плеча Стива.
— Ну, давай,— произнес он, кинув взгляд на пустынную дорогу.—Ведь не оставаться же нам здесь целую вечность.
Стив осторожно приподнял девушку и передал ее через дверцу Рою. В то время, как он укладывал ее на борт машины, он заметил лицо шофера.
— Боже милостивый! — с ужасом воскликнул он.— Взгляни-ка на этого типа. Можно подумать, что он дрался с диким котом, бедняжка,— Стив торопливо вылез из фургона.
Рой взял руку девушки и приподнял ее.
— Вот он, твой кот,— проронил он.— Под ее ногтями еще осталась кровь и кожа. Знаешь, что я думаю? Шофер захотел, вероятно, поиграть с нею, а она расцарапала ему лицо и таким образом они свалились вниз.— Он еще раз взглянул на девушку.— Скажи, пожалуйста, какая у нее мордашка! Держу пари, что этот рохля подобрал ее по дороге. Настоящая красотка! Я не осуждаю покойника за то, что он хотел переспать с нею. А ты?
— Подними ее,— сухо проговорил Стив.— Осторожней.— Они подняли девушку и уложили ее на траву. Стив опустился возле нее на колени, а Рой продолжал смотреть на нее сверху.— Она здорово поранила затылок,— заметил Стив.— Необходимо срочно вызвать ей врача.
— Это ты брось! —с неожиданной злобой произнес Рой.— Оставь ее здесь, она прекрасно выкрутится. Девка, которая путешествует по автостопу, отлично справится с этим и сама. К тому же, ты ведь не собираешься обзаводиться женщинами. Может, ее найдет какой-нибудь тип, и это доставит ему удовольствие.
Стив молча уставился на него.
— Не может быть и речи о том, чтобы оставить ее здесь,— решительно заявил он.— Девушка серьезно ранена.
— Тогда положи ее на дорогу и оставим там. Наверняка кто-то должен проехать,— буркнул Рой с бледным лицом, дергающимся от нервного тика.— Не имею ни малейшего желания быть замешанным в эту историю.
— Нужно немедленно оказать ей помощь,— настойчиво продолжал Стив.— Тут поблизости нет ни одного места, куда бы я мог ее отвезти. Значит, я отвезу ее в свой дом, а потом съезжу за доктором Флемингом. Что ты имеешь против этого варианта?
Лицо Роя было перекошено от злости и бессильной ярости.
— Иди, иди, я уже все вижу наперед! —воскликнул он.— Ты как все эти простаки, которые проводят жизнь в горах. Первая юбка, которая им попадется на глаза, превращает их в ненормальных! Иди ищи доктора! Ты обалдел от этой курочки, признайся! Я не сомневаюсь, что ты мне все время рассказывал сказки про свои отношения с женщинами. Ты не теряешь зря времени, когда тебе в руки попадается любая женщина!
Стив резко выпрямился. Одно мгновение казалось, что он вот-вот ударит брата, но ему удалось сдержаться, и он лишь презрительно проговорил:
— Ты совсем не изменился! Но меня ты не разозлишь! Ты никогда не изменишься, потому что ты многого не понимаешь — у тебя недоразвитый ум.— Он отвернулся и наклонился к молодой девушке, проверяя ее руки и ноги, чтобы выяснить, нет ли переломов.
— Почему бы тебе не раздеть ее,— насмехался Рой,— вместо того, чтобы щупать?
Стив сделал вид, что не слышит, но затылок его покраснел. Он пощупал пульс девушки и ощутил его биение. У нее, без сомнения, был жар.
— Самое лучшее, что ты можешь сделать, так это оставить ее в покое,— продолжал Рой.— Иначе ты пожалеешь потом об этом, когда заразишься от нее...
— Э... закройся! —воскликнул Стив, поднимая девушку на руки.
— О’кэй, но не говори потом, что я тебя не предупреждал,— пожал плечами Рой с безразличным видом.— Что-то подсказывает мне, что она доставит нам множество неприятностей. Но мне, в сущности, наплевать, ведь пока страдают только твои ноги.
Стив начал медленно спускаться вниз, осторожно ступая со своей ношей.