Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 13

Кан Мейлин и пятеро «опоздавших» в этот момент стояли скорбными истуканами, не зная, как сложится их дальнейшая судьба.

– А теперь, – медленно произнес Юй Чан-Лун, – братья и сестры, собираетесь ли вы взять на свои пики других учеников?

«Ясно», – тихо вздохнула Мейлин. Шанс состоял в том, что теперь сами мастера принимали решение. И вряд ли оно будет положительным. Шоу Ксиодан медленно покачала головой, подчеркивая тот факт, что ее не интересуют оставшиеся новички. Слегка помедлив, сам Юй Чан-Лун также отступил в сторону. Кан Мейлин в тот момент ощутила отчаянную усталость. Неужели все зря? Но именно тогда ее поманил к себе один из мастеров, Си Вэй-Тин. Линлин слегка испугалась, но покорно подошла ближе, посмотрев в глаза старику.

– Ну-с… Ты была довольно упорной во время испытания, – неожиданно хихикнул мастер, одаривая ее лукавой усмешкой. – Столько раз пыталась сдаться, но все равно поднималась. Это достойно уважения.

– Я… н-не знаю, – тихо и смущенно пробормотала Мейлин.

– Твои руки привыкли к физическому труду, маленькая девочка, – продолжал улыбаться Си Вэй-Тин. – Ты родилась в деревне?

– Да, – кивнула Кан Мейлин и зачем-то добавила, – мой папа кузнец.

– О, – издал лидер неопределенный звук. – В таком случае… Хочешь ли ты присоединиться к пику Шаньси?

Стать артефактором? Линлин об этом никогда не думала! Впрочем, сам факт того, что ей предложили стать ученицей…

– Вы думаете, я справлюсь? – тихо спросила Кан Мейлин, до конца не веря в происходящее.

Старик коротко хохотнул и потрепал ее по голове большой морщинистой ладонью:

– Именно поэтому я предпочитаю самостоятельно выбирать учеников. Вежливые дети, похожие на самородки, сами не ведают о своей ценности. Ты справишься, маленькая девочка. Мои старые глаза никогда не ошибались.

Только тогда Мейлин улыбнулась и кивнула:

– Спасибо вам, мастер!

Помимо нее, еще двоих ребят взяли на обучение. Так, мастер Дань Зедонг приметил одного крепкого паренька, а целительница Хао Роу предпочла забрать девочку, которая пришла последней.

– Выбор послушников завершен, – торжественно провозгласил Юй Чан-Лун.

От центрального Храма Небожителей, расположенного на самой вершине Лианхуа, отходили пять веревочных лестниц, каждая из которых вела к своей цитадели. Новых учеников сразу же разделяли в зависимости от того пути, по которому они решились пойти.

Таким образом, Линлин в гордом одиночестве отправилась следом за мастером Си Вэй-Тином. Она думала, что первый раз пройти по такой веревочной лестнице будет страшно, но, на самом деле, довольно сносно перенесла подобный переход. И отметила, насколько легко и быстро передвигался Старейшина. Иногда ей казалось, что он бежит прямо по воздуху.

– Мастера кажутся тебе высшими существами? – неожиданно лукаво усмехнулся старик. – Зря. Многие из них – все еще капризные дети, хоть и прожили многие века.





Кан Мейлин слегка смутилась, уж очень кощунственно звучали слова лидера артефакторов.

– Мы только выглядим так возвышенно, – задумчиво добавил Си Вэй-Тин, – но меж нами царит жесткая конкуренция. Даже тот павлин Юй… – Он фыркнул, а Мейлин поняла, что старик говорил про лидера заклинателей. – Ты умная девочка, Кан Мейлин, – в конце концов сказал мастер, – вскоре ты привыкнешь к Храму Небожителей.

Глава 7

Ученики пика Шаньси жили в небольшой одноэтажной постройке. Половицы тут скрипели, вместо дверей – перегородки из плотной бумаги, которые легко отъезжали в сторону. Аскетизм и скромность отличали комнаты послушников. Для Линлин подготовили крохотную комнатушку с небольшим окном. Кроме низкой и довольно жесткой кровати в комнате не было ничего, поэтому Кан Мейлин оставила свои вещи на полу. Она предположила, что одежду и предметы первой необходимости можно разложить на тонкой циновке в углу. Она не знала, нормальна ли подобная обстановка для всех пиков, или только на Шаньси ученики живут столь скромно, но старалась не быть излишне гордой и принимать дарованное с благодарностью.

Засыпая на кровати, Кан Мейлин с грустью думала о том, что не скоро сможет увидеть своих родителей. Да, ее положение крайне почетно, но тоска не оставляла сердце. Впрочем, усталость все же взяла свое, и Линлин заснула. Но проспала она недолго. Самой Мейлин показалось, что она только-только успела прикрыть глаза, как – бац! – раздался звон колокола. Не слишком громкий, но неприятный, назойливый и монотонный.

Очевидно, он собирал жителей пика Шаньси начать следующий день. Честно говоря, Линлин себя неважно чувствовала. После вчерашнего мышцы у нее нещадно ныли, а голова казалась настолько тяжелой, что хотелось глухо простонать и продолжить беззаботно спать.

Но увы, теперь она находилась не в родном доме. Кто-то оставил на циновке сложенный комплект одежды цвета молодой листвы. Рубашка с запахом отличалась традиционными широкими рукавами и тонким поясом. Еще были брюки – свободные и болтающиеся в области коленок. Одежда крайне простая на вид, но Кан Мейлин быстро поняла, что сделан наряд из очень достойных материалов. Такая мягкая ткань и аккуратный пошив. У них в деревне носили более грубые вещи.

Мейлин торопливо оделась, быстро расчесав волосы деревянным гребнем и наугад собрав кудри в неаккуратный пучок. Без зеркала ей было трудно. После она нацепила сандалии и поторопилась выйти. На пике Шаньси было не особо много людей, но все они казались крайне занятыми. Никто не обращал внимания на растерянную и немного смущенную Мейлин. Ее взору открывались низенькие постройки, свободно разговаривающие юноши и девушки, а также прекрасная природа горного пика. У огромного золотого гонга Линлин внезапно углядела знакомое лицо. Там стоял мастер Ван Линг, к которому она и поспешила, почувствовав правильность сего решения.

– Кан Мейлин. – Молодой мужчина улыбнулся, приветствуя ее кивком и сложенными ладонями.

– М‑мастер Ван! – Она немного неуклюже повторила его изящный жест и поклонилась.

– Итак, рад видеть тебя на пике Шаньси, – мягко проговорил Ван Линг. – Я являюсь одним из главных мастеров этого пика. Си Вэй-Тин возложил на меня обязанность наставить тебя на путь истинный. Но я должен сказать, что на данный момент ты еще не являешься полноценной ученицей нашего пика.

Кан Мейлин невольно испугалась. Неужели ей придется пройти еще какие-то испытания?

– Все не так страшно, – ободряюще улыбнулся Ван Линг. – Вначале мы наделяем будущих учеников первичными знаниями. Медитация, основы самоконтроля, физическая нагрузка. За это время тебе также придется выбрать направление, в котором ты будешь самосовершенствоваться. Мы артефакторы. Мы созидаем и можем творить многое. Но каждый из нас имеет свою узкую специализацию, в которой мы и постигаем основы гармонии. Понимаешь, Мейлин?

– Пока не особо, – честно призналась она.

– У тебя будет время понять, – тепло улыбнулся мастер. – Пойдем же.

Неспешным шагом он двинулся вперед, попутно рассказывая Кан Мейлин об устройстве пика Шаньси. Низкие белые домики – личные покои учеников. Мастера, как оказалось, жили в другом месте. Деревянное здание в отдалении – общая столовая, в которую следовало приходить вовремя, иначе останешься ни с чем. Чуть дальше от столовой располагались горные ручьи и святилище, в котором и обитали мастера. Святилище выглядело внушительно. Особенно выделялись каменные столбы на входе с высеченными на них изображениями цветов. В остальном же оно очень походило на просторное жилище монахов. Именно здесь, как объяснил Ван Линг, проводят основные занятия с учениками. А с другой стороны пика Шаньси находились кузница, ремесленные домики, склад припасов и материалов. Там артефакторы творили необыкновенные вещи.

Иерархия на всех пиках была общей. Младшие ученики носили светло-зеленые одежды. Старшие ученики (которые, как поняла Мейлин, добились определенных высот в культивации духовного корня) выделялись темно-зеленым нарядом. Младшие мастера носили синие, более усложненные одежды. Ну, а такие, как Ван Линг, чаще всего ходили в светло-голубом или же белом цвете.