Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 16

— И ты всё это заявил моей жене прямо в лицо, я верно понимаю? — спросил Лоран, холодно посмотрев на того, кого считал другом.

— Ну, да, — пожал плечами последний, скрестив на груди руки. — Ты же знаешь, что я привык говорить только правду. То, что думаю. Раньше тебе это моё качество нравилось, Владыка! Что изменилось теперь?

— Раньше, ты не опускался до прямых оскорблений человеческих девушек, которые переступали порог моего дома. Что было дальше? После того, как ты высказал своё мнение Кристабель?

— Дальше случилось всё самое неприятное, — скривился в ответ блондин. — Она обозвала меня каким-то шовинистом и собралась уходить. Я окликнул девчонку, чтобы та объяснилась, но она и не подумала подчиниться. Будто и не услышала меня вовсе! Тогда я попытался задержать твой Дар, поймав за руку, и тут её рыбина внезапно атаковала меня. Кинулась так, будто получила чёткий приказ. А пока я пытался с ней справиться, смертная сбежала. Вот, собственно, и всё, что произошло. Надеюсь, ты поговоришь со своей супругой и объяснишь правила поведения в нашем обществе? И существо её жуткое было бы неплохо развеять. Мало ли на кого ещё оно кинется, с лёгкой руки своей хозяйки.

— Хватит! — произнёс, точно отрезал, хозяин Жемчужных рифов. — Ты забываешься, Марташ! Не любишь людей — твоё дело, но мою жену оскорблять не смей, понял? Ты принесёшь ей то, что было нужно и извинишься, а в качестве наказания за свой поступок станешь сопровождающим аилы Кристабель на празднике Сердца моря! Будешь милым и обходительным, я ясно выражаюсь?

— Более чем, — сухо отозвался волранг. — Ещё какие-то распоряжения будут, Владыка?

— Да. Чтобы с головы моей жены ни единый волос не упал. Её безопасность — твоя приоритетная задача!

— Я понял.

— Отлично! У меня есть одно важное дело, с которым необходимо разобраться, но к середине праздника я непременно вернусь. И очень надеюсь, что к этому моменту у вас всё будет в порядке.

Марташ скривился, но кивнул: подтверждая тем самым, что всё так и будет. И это Лорана полностью устроило. Он знал, что этот волранг всегда держит слово. И уж если пообещал что-то, то сделает, несмотря на собственное мнение по данному вопросу.

Не став ничего добавлять к уже ранее сказанному, мужчина развернулся и направился к себе. Ему предстоял разговор с Кристой, который наверняка будет непростым. Хозяину жемчужного рифа придётся не только извиниться за слова своего сородича, но и убедить девушку в необходимости присутствия Марташа рядом на завтрашнем празднике.

Глава 12

Аластрион.

Королевство людей лихорадило. И неспроста. Шутка ли, во дворец нынешнего правителя Кальмо VI пожаловали четверо морских Владык. Они просто вышли из моря и не обращая внимания на людей, которые, завидев их, принялись в испуге разбегаться в стороны, направились прямиком к правителю людской расы. И тот принял нежданных гостей незамедлительно и в приватной обстановке.

— Могу я узнать, что привело вас на землю людей, Владыки? — спокойно осведомился Кальмо VI, после того как те разместились в удобных креслах, являющихся частью его рабочего кабинета.

Мужчина не собирался лебезить или заискивать перед теми, кому вполне было по силам утопить тот кусок суши, где находилось человеческое государство. И склонять голову, признавая тем самым власть этих нелюдей над родом людским, тоже не собирался. Он решил вести диалог на равных, несмотря на то что прекрасно понимал, что таковыми они не являются. Ожидал, что кто-то из повелителей вод морских укажет на сей факт, однако вместо этого от Владыки, чья длинная грива была сравнима по цвету с пламенем, прозвучало совсем иное:

— Не так давно, и согласно существующему договору, королевство людей направило к нам десять девушек. Девять из них оказались вполне обычными, а вот последняя смогла немало нас удивить. Нам нужна о ней более подробная информация. А помимо этого, мы хотели бы увидеться и переговорить с матерью этого Дара.

— Хорошо, — согласно склонил голову Кальмо VI, которого хоть и удивили прозвучавшие слова, но показывать этого он не стал. — Назовите имя этой девушки, Владыки, и я немедля дам соответствующие распоряжения.

— Эри Кристабель Гайре, — прозвучал жёсткий ответ со стороны гостя, чья шевелюра имела тёмно-фиолетовый цвет.

— И поспешите, будьте так любезны! — скривил губы блондин. — У нас не так много времени, чтобы задерживаться здесь надолго.

— Разумеется, Владыка, — чуть наклонил голову Кальмо VI, а затем коснулся одного из камней, являющегося частью массивного серебряного браслета.





А едва это произошло, дверь в кабинет распахнулась и через порог шагнул молодой человек, облачённый в строгий серый костюм.

— Вызывали, Ваше величество? — спросил тот, склоняясь в почтительном поклоне.

— Да, Тахир. Немедленно отправь нескольких дворцовых стражей домой к семейству Гайре. Я желаю видеть у себя мать девушки, которая в этом году попала в число Даров для морских Владык.

— Да, Ваше величество! Не извольте беспокоиться!

— Иди, Тахир.

Вернулась дворцовая стража быстро, вот только нужной женщины с ними не оказалось.

— Где мать Кристабель Гайре? — сурово потребовал ответа у двоих явившихся воинов Кальмо VI.

— Мы не нашли её, Ваше величество, — ответствовал один из них, виновато опустив голову. — Дом семьи Гайре пуст. Соседи говорят, что его жильцы уехали. А произошло это буквально на следующий же день, как старшая дочь семейства ушла к…

Страж замялся, не решаясь продолжить мысль, и метнул быстрый взгляд на сидящих в креслах Владык.

— Ищите! — рыкнул Кальмо VI, заметив, как после прозвучавших слов, потемнели лица правителей морского народа. — Хоть из-под земли достаньте эту женщину, привлеките для поисков магов, но она должна оказаться здесь в самые кратчайшие сроки!

Спорить со своим королём стражники не решились. Почтительно склонили головы, щёлкнули каблуками, и убрались из кабинета. Время ожидания вновь потянулось. И правителю человеческого королевства пришлось сильно постараться, чтобы незваные, но важные гости не потеряли терпение и не обрушили свой гнев на ни в чём не повинных людей. В ход пошла и самая изысканная еда, и вино, и вопросы. Кальмо VI очень хотел понять, что же такого особенного было в эри Кристабель, раз по её душу явился не один Владыка, а четверо!

Вот только повелители морских глубин не стали распространяться на этот счёт, и с каждым прошедшим мигом ожидания мрачнели, казалось, всё сильнее. Так, что когда, наконец, открылась дверь и вновь появились стражи король людей едва усидел на месте. Увидев, кого те привели, мужчине захотелось вскочить на ноги и от души выругаться, потому что переступившая порог старуха, облачённая в богатые одежды знатной особы, никак не могла быть матерью одного из Даров. Но Кальмо VI не успел не то, что подняться — слова сказать. Его опередила старуха, заговорив неприятным, дребезжащим голосом:

— Моё имя Дивона Гайре. Я готова рассказать всю правду без утайки, и понести заслуженное наказание за совершённое деяние. Только дочерей моих не трогайте, прошу! Ни Ольсиния, ни…. Кристабель не принимали во всём этом участия.

— Участия в чём, женщина? — не выдержав, ударил кулаком по столу правитель человеческого государства. — Отвечай!

Но ответила ему не старуха, что сжалась от страха, услышав рык своего короля, а один из Владык, что медленно встал со своего места, не сводя при этом пристального взора с женщины:

— Эта смертная говорит о подставе. Настоящая Кристабель Гайре никогда не покидала земель людских. Вместо неё к нам была отправлена другая девушка.

— Да, — тихо подтвердила Дивона, сгорбившись ещё сильнее и не смея поднять глаз на заговорившего Владыку. — Она — точная копия моей дочери. Отражение, пришедшее в наш мир из другого.

После этих слов в кабинете короля Аластриона воцарилось молчание. Изумление от услышанного отразилось практически на всех лицах присутствующих: самого короля, стражи, что привели Дивону Гайре и тройки Владык. Не поменялось выражение лишь у одного из присутствующих в помещении мужчин. И вот он буквально пригвоздил взглядом к полу смертельно побледневшую старуху, а последовавшие за этим ледяные слова заставили её в ужасе повалиться на пол:

Конец ознакомительного фрагмента.