Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 51



Широко известный автор и издатель многоязычных словарей К. Ф. Рейф долгое время жил в Петербурге, хорошо знал русский язык, преподавал новые языки. За рукопись этимологического «Словаря русско-французского языка» его наградили золотой медалью Российской Академии и присудили полную Демидовскую премию 1833 г. с выдачей 5000 р. на издание словаря (издан в 1835 г.). Он же в 1851 г. был отмечен почетным отзывом за «Четыре новых параллельных словаря языков русского, французского, немецкого и английского в пользу российского юношества».

Среди достоинств его словарей советский языковед Ю. К. Якимович называет удачно составленные словники, отмечая: «Они основательно продуманы автором, в них отражены разнообразные пласты лексики, в том числе и новые для переводных словарей» [91, с. 80]. На способность Рейфа выбирать необходимую лексику обратил внимание академик И. И. Срезневский, который писал в своем отзыве на «Четыре новых параллельных словаря»: «Немногие из лексикографов умеют пользоваться местом и выбирать из подробностей именно такие, какие нужны, так же умно, как это удавалось Рейфу» [13, с. 313].

С именем автора словарей И. Я. Павловского связано появление классических трудов по русской лексикографии. Уроженец Прибалтийского края, до приглашения в Дерптский университет в 1837 г. на кафедру русского языка и словесности Павловский занимал скромное положение преподавателя русского языка в училище. Многие годы он занимался составлением русско-немецких и немецко-русских словарей, выдержавших несколько изданий. «Полный немецко-русский словарь» И. Я. Павловского был представлен в Демидовскую комиссию и по отзыву А. X. Востокова получил почетный отзыв (1856 г.). В рецензии отмечались тщательная обработка материала в русской и немецкой частях, точность перевода, полнота словаря. Рецензент обратил внимание и на использование автором пословиц и поговорок, считая это прогрессивным явлением [29, с. 335].

Ю. К. Якимович дает современную оценку трудам лексикографа: «Словари Павловского оказались необычайно долговечными. Еще в начале XX в. они все еще оставались лучшими и надежнейшими из русско-немецких и немецко-русских словарей. Перейдя рубеж столетия своего существования, во второй половине XX в., они все еще входят в справочный фонд переводчиков» [91, с. 130].

Я. Д. Гинкулов руководил кафедрой румынского языка в Петербургском университете, обучая студентов по собственному учебнику «Начертание правил валахо-молдавского языка» (почетный отзыв 1841 г.).

Филолог Ф. С. Шимкевич много занимался филологическими изысканиями, плодом которых явился известный «Корнеслов русского языка, сравненного со всеми славянскими и с 24 иностранными языками», оконченный в 1842 г. Рукопись словаря в том же году была награждена половинной Демидовской премией.

Отмечая исключительную научную ценность «Корнеслова», А. X. Востоков в отзыве писал, что словарь является «лучшим по этой части сочинением на русском языке» [32, с. 215].

Крупный финский лингвист и этнограф М. А. Кастрен внес большой вклад в изучение языков народов Севера России. Весьма плодотворными оказались его 11-летние поездки по северным окраинам европейской части России, Урала, Сибири. Он составил грамматики и словари для 20 языков. Особенно большое значение имеют его описания ряда ныне исчезнувших самодийских и коттского языков. За грамматику сирианикайского языка Кастрен и был отмечен половинной Демидовской премией 1844 г.

Молодой эстонец Ф. Р. Крейцвальд отказался от пасторской карьеры и приехал в Петербург, чтобы стать медиком. Но сначала он был учителем, потом — врачом, однако известным он стал как поэт, эстонский просветитель-демократ, публицист и фольклорист, зачинатель национальной эстонской литературы. Вершина его творчества — составление эстонского народного эпоса «Калевипоэг» — краеугольного камня молодой национальной культуры. За издание в 1857–1859 гг. первых 12 песен Крейцвальд был удостоен половинной Демидовской премии (1860 г.). Полное издание — 20 песен, свыше 19 000 стихов — было завершено в 1861 г. В эпосе изображены деяния народного богатыря Калевипоэга, правителя древних эстов, его борьба против враждебных народу сил.



Финский лингвист А. Э. Альквист в 1853–1858 гг. прошел большую часть Северной России и Западной Сибири, чтобы ознакомиться с языками, обычаями и нравами живущих там народов. Его «Опыт грамматики мокша-мордовского языка» получил половинную Демидовскую премию (1862 г.).

Белорусский фольклорист и этнограф И. И. Носо-вич более 30 лет посвятил собиранию и публикации белорусского фольклора и изучению этнографии, языка и истории родного края. Труды его содержат ценнейшие сведения о языке и устно-поэтическом творчестве белорусского народа. Рукопись наиболее значительного его труда «Словаря белорусского наречия» была отмечена половинной Демидовской премией (1865 г.).

Классической филологии, изучающей античные тексты, латинский и греческий языки, посвящен ряд трудов, отмеченных половинными Демидовскими премиями: словари профессора Московского университета С. М. Ивашковского «Греко-латинский лексикон» (1840 г.) и «Полный российско-латинский словарь» (1846 г.), «Краткая синонимика латинского языка» Г. Я. Ильенкова (1845 г.), «Греческо-русский словарь» преподавателя древних языков в разных провинциальных гимназиях И. А. Коссовича (1848 г.), работа профессора греческой словесности Московского университета П. М. Леонтьева «О поклонении Зевсу в Древней Греции» (1851 г.).

Почетное место среди лауреатов Демидовских премий занимали и работы русских востоковедов… Список лауреатов за труды по восточным языкам открывает Н. Я. Бичурин. Полной Демидовской награды удостоена его «Китайская грамматика» (1839 г.).

Филолог-монголовед О. М. Ковалевский, один из основоположников русского монголоведения, в 1820 г. окончил Виленский университет. Через четыре года его арестовали за участие в тайном обществе «Друзья науки» Адама Мицкевича. Год спустя освободили и выслали под особый надзор полиции в Казань, где в университете Ковалевский стал изучать восточные языки. В 1827 г. его командировали в Забайкалье для изучения языка и быта бурятского народа. Позже он побывал в Монголии и с 1830 г. три года находился в Пекине как глава Российской духовной миссии. В Китае Ковалевский познакомился с китайским, тибетским и маньчжурским языками. Встреча с Н. Я. Бичуриным усилила его интерес к востоковедению. В 1833 г. он вернулся в Казань и возглавил первую в России кафедру монгольского языка, читал лекции по истории и языку монголов. Его основные труды «Монгольская хрестоматия» (т. 1, 2, 1836–1837 гг., половинная премия 1838 г.) и «Монгольско-русско-французский словарь» (т. 1–3, 1844–1849 гг., полная Демидовская премия за два первых тома, 1846 г.) до сих пор являются непревзойденными по полноте.

Усердным учеником профессора О. М. Ковалевского в Казани был А. А. Бобровников, считавшийся выдающимся студентом по математике и философии, но наибольший интерес проявлявший к восточным языкам. В 1846 г. Казанская духовная академия поручила ему составить калмыцкую грамматику. После трехмесячной командировки в калмыцкие степи и последующей работы в течение года с небольшим Бобровников составил «Грамматику монгольско-калмыцкого языка». Она вышла в Казани в 1849 г. и получила половинную Демидовскую премию в 1851 г. Профессор Ковалевский при всей суровости рецензии признал за автором самостоятельность изысканий, строгую добросовестность, оригинальность и смелость взглядов. Академик О. Н. Бетлингк назвал «Грамматику» замечательным явлением в современной филологии.

Были отмечены половинными премиями также «Грамматика калмыцкого языка» профессора Казанского университета А. В. Попова (1849 г.), «Начальные основания гайканского языка» Н. Бероева (1851 г.).

Профессор грузинского языка Петербургского университета Д. И. Чубинов получил две полные Демидовские премии за «Грузино-русско-французский словарь» (1840 г.) и «Русско-грузинский словарь» (1847 г.). Языковед П. К. Услар, заложивший основы изучения кавказских языков, был награжден половинной Демидовской премией за труд «Абхазский и чеченский языки» (1864 г.).