Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 60

— Всё потом, — я взял у него из рук один из револьверов. — А пока давайте найдём моё серебро.

Пока что нам везло. Снайпер явно переключился на другие цели. Либо его убили. Потому что мы пробирались дальше по складу, почти не встречая препятствий. Но чем дальше мы углублялись, тем больше врагов нам попадалось по пути.

На наше счастье, все их помыслы были устремлены на восток — туда, откуда на склад ворвались ударные отряды. А значит, нас повстанцы ожидали меньше всего.

Мы с капитаном Драссом молниеносно обрушивались на группы людей с фланга или тыла. Несколько выстрелов, и на полу лежали трупы. Мы же подбирали заряженное оружие и шли дальше.

Капитан предпочитал стрелять с двух рук. Я же держал одно оружие обеими. Каждый раз, когда отдача била мне по ладоням, я поражался, как ветеран вообще может удерживать оружие с такой лёгкостью.

Наше везение продолжалось ровно до того момента, как мы нашли серебро. Я заметил невысокие чёрные контейнеры издали. Мы специально делали их неприметными при перевозке. Сейчас они стояли ровными рядами у складской стены. Чуть ли не в самом дальнем углу. Пространство вокруг них специально заставили ящиками повыше, чтобы сложнее было заметить.

Из-за этих же ящиков мы не заметили засады. Я даже не успел порадоваться находке.

Когда на нас сверху обрушился здоровенный мужик, мы не успели поднять оружие. Одним ударом он выбил револьверы из рук капитана. Вторым впечатал мою голову в ящик.

От силы удара я чуть не потерял сознание. Когда тьма перед глазами слегка расступилась, я прицелился револьвером. Бугай оказался неимоверно быстрым. Я даже не заметил, как он выбил у меня оружие из рук. Затем, развернувшись, обрушил удар на челюсть капитана.

Мужчина повалился на пол, и больше не шевелился.

Мои пальцы пришли в движение, быстро выводя привычные жесты. Вокруг разлился металлический запах, когда кровь из фляг со спины потянулась к рукам. Она облепила кулаки, сделав их массивнее и крепче. Призрачно-алое свечение слегка разогнало окружающую полутьму.

Даже после такого мощного удара мне удалось подправить заклинание, заостряя кровь костяшках.

— Что, мелкий, тоже не любишь эти пукалки? — хмыкнул бугай, пиная носком ботинка один из револьверов.

Он пошёл мне навстречу, щёлкая костяшками. На вид он был как и предыдущий, на пару голов выше меня.

— Ага, — кивнул я, принимая боевую стойку. — Предпочитаю метелить ублюдков своими руками.

— Такая мелочь, а гонору-то! — расхохотался бугай. — Но, признаюсь, это будет интересно. Я ещё ни разу не убивал магов крови.

— И не убьёшь, — прорычал я, срываясь с места.

Для своих габаритов он оказался очень быстрым. Я едва успел нырнуть под его ударом. И тут же разразился градом своих по печени. Затем нырнул в другую сторону под очередным ударом.

Одной рукой хлестнул по паху. Когда же бугай, охнув от боли, наклонился вперёд, ударил его основанием ладони по носу снизу.

Здоровенный мужчина рухнул набок без сознания. А может, и замертво. Правильный удар в такое место мог и убить.

Я же, довольно улыбнувшись, бросился к капитану. Тот как раз приходил в себя.

Взвалив руку себе на плечо, я потащил его к контейнерам с серебром.

— Как вы смогли его уложить? — прохрипел ветеран по пути. — Я бы ни за что с такой горой мяса один на один не вышел бы. Тем более, на одних кулаках.

— Я просто всё детство дрался с противником старше и массивнее меня, — ответил я, с теплом вспоминая тренировки капитана Дораделя.

Драсса я оставил между контейнерами. Сам же устроился поближе к краю с револьвером наготове — звуки битвы становились всё ближе.

Вскоре к нам пробился один из ударных отрядов. Его возглавлял сын сеньора ла Дорили, окружённый сияющей кровью. Я восхищённо наблюдал, как он ей управляется.

Хоть он и был всего II группы крови, магию творил он первоклассную. Прямо из его тела росли четыре кровяных щупальца, которые поражали любого врага, рискнувшего приблизиться вплотную. На моих глазах одно из щупалец проткнуло повстанца. А второе швырнуло другого через полсклада.

При этом Дорили-младший умудрялся жестами управлять несколькими сгустками крови, парящими вокруг него. Из них то и дело вылетали кровяные штыри, поражая врагов издали. Причём создавалось ощущение, что магу даже целиться было не нужно.

Здесь по-любому не обошлось без неструктурированной магии. Страшно подумать, чего он достигнет в III группе крови.

Солдаты, ведомые им, быстро расположились среди контейнеров, занимая оборону. Многие из них были вооружены револьверами. Хотя встречались и те, кто до сих пор сжимал в руках мушкетоны или винтовки.





Дорили-младший с улыбкой подошёл ко мне. Молодой мужчина с длинными чёрными волосами, собранными в хвост, предпочёл для битвы облачиться в фиолетовый мундир. На его губах висела едва заметная ухмылка.

— Старик Драсс помер, что ли? — вместо приветствия спросил он жеманным голосом.

— Не дождётесь, мастер Креф, — раздался хриплый голос сзади. — Я просто прилёг отдохнуть.

— Что со вторым отрядом? — спросил я.

Креф ла Дорили посмотрел в другую часть склада, в которой всё ещё гремели выстрелы.

— Мой брат не настолько умелый, но, думаю, справится. Тем более, этих мразей оказалось куда больше, чем мы предполагали.

— Ничего, — улыбнулся я. — Мы устроили такой переполох, что здесь скоро в любом случае будет вся полиция Кресты вместе с Кровавой Инквизицией. Осталось недолго.

Аристократ посмотрел на меня, будто бы изучая.

— Вы правда настолько наивны и глупы? — поинтересовался он. — Или это всё актёрская игра или уловка, призванная спрятать ваш хитрый план?

Я ответил ему непонимающим взглядом.

— О чём вы? Неужели думаете, что такая перестрелка в порту никого не заинтересует?

— О, я не об этом, — Дорили-младший пошёл вокруг меня.

Краем глаза я заметил, что его люди держат оружие наготове. Но при этом большинство смотрит на меня.

— Отец рассказал мне о вашей сделке, — продолжал он. — Особенно о той её части, что касается вашей безвременной кончины.

Вот оно что. Дело в последнем доводе, которым я убедил сеньора ла Дорили помочь мне с этой операцией. Если я сегодня вдруг умру, серебряные рудники Донжи перейдут во владение Дома Дорили.

Сжав зубы, я незаметно согнул пальцы, готовый задействовать магию в любой момент.

— Это не наивность, и уж тем более не глупость, — выдавил я сквозь зубы, следя за аристократом. — К тому же я продолжаю считать, что Дому Дорили известно понятие чести. Поверьте, вы и не на такое пойдёте, лишь бы добиться желаемого.

Креф ла Дорили поцокал языком.

— Э нет, не думаю, что отдался бы на милость Дому-конкуренту. Тем более если бы меня могли под шумок битвы убить в любой момент, списав всё на несчастный случай.

Все мои мышцы тут же напряглись. Я медленно вдохнул и выдохнул, успокаиваясь. Где-то на границе разума робко блеснул свет так ненавистного, но манящего Источника маны. Неудержимая сила была готова воспользоваться мной в любой момент. В этот раз я не стал её прогонять.

— Это угроза? — прорычал я.

Дорили-младший махнул рукой.

— Нет, что вы. А, впрочем…

— Ну наконец-то я вас нашёл! — проворчал незнакомый голос. — Вашу кровь, вот стоило всего лишь раз отлучиться в город, как нашу базу сразу нашли. И да, мне очень любопытно, как вы это сделали, но сперва всё же предпочту вас убить.

Всё взгляды тут же устремились к мужчине в шляпе и широком чёрном плаще. Вокруг него мягко светился кровяной Щит, облепивший всё тело.

У меня по спине пробежал холодок. Робкая капля пота скатилась с виска по лицу. Я услышал, как Дорили-младший рядом нервно сглотнул.

Заклинание Щита было доступно только магам III группы крови и выше. И такой в одиночку был способен справиться со всеми нами разом.

Глава 21

— Хотя ладно, — продолжал незнакомый маг, говоря как бы невзначай, словно покупал хлеб. — Всех убивать не стану, я же не зверь какой.