Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 68 из 69



Теперь он понимал это; к сожалению, понимание пришло слишком поздно.

Сопровождавший его стражник отомкнул замок цепи:

– Пошевеливайся, парень. Ты же следующий, не видишь, что ли.

Несмотря на понукания стража, шаги его остались неторопливыми, он двигался со своим обычным достоинством, сохранив его даже в оковах. И все же оказался у подножия эшафота чересчур быстро. На минуту остановившись, Джейсон глубоко вздохнул и начал долгий подъем по лестнице на эшафот.

Сердце Велвет рвалось из груди, кровь бурлила в венах. Она начала пробираться вперед, страстно желая, чтобы у нее сейчас в руках оказалось оружие: ею двигала одна только ярость, овладевающая ею тем полнее, чем ближе становился момент казни мужа.

Она почти подобралась к четырем серым псам, стоявшим у кареты и фыркающим при виде беснующейся шумной толпы, когда похожая на птичью лапу рука сжала ей запястье. Костлявые пальцы остановили ее всего в нескольких футах от заветной кареты. Ослепленная яростью, она несколько мгновений стояла, не понимая, что происходит.

– Подайте пенни слепому, – заныл нищий, протягивая оловянную чашку для подаяний.

Он был в лохмотьях, один затянутый бельмом глаз невидящим взором уставился на нее, другой был закрыт упавшим на лоб клоком волос.

– Подайте монетку несчастному.

Она отвернулась от попрошайки.

– Помогите старику, леди, – снова заныл попрошайка. – Подайте на кусок хлеба.

Взгляд ее обратился к Джейсону, и рыдания опять перехватили горло. Она думала, что никогда уже не сможет заплакать. Стерев слезы со щек, достала из кармана юбки небольшой кошелек с несколькими мелкими монетами и бросила одну из них старику в чашку.

– Спасибо вам, миледи, – сказал нищий, выпрямившись и став выше, как ей показалось. Он был так худ, что кости чуть не прорывали материю его рубахи. Он отбросил со лба прядь волос. – У вас доброе сердце, миледи, такое же, как и у вашего мужа. Он всегда давал мне монетку, когда заходил в «Соколиное гнездо». Не то что его брат. Ничего общего. Один только я видел их тогда, миледи, и я написал вам записку. Все тогда сделал его брат, именно он убил старого герцога в ту ночь в гостинице.

Какое-то мгновение Велвет не могла шевельнуться. Ноги у нее подкосились, во рту пересохло.

– Вы видели его? Но как это возможно? Ведь вы же слепы!

– На один глаз, милочка, но другим-то вижу все.

– О Боже мой!

Она схватила старика за руку и устремилась вперед, боясь, что он вырвется и пропадет в толпе. Но он с готовностью последовал за ней, когда она стала пробиваться к ведущей на эшафот лестнице, расталкивая столпившихся около виселицы зевак. Карманники и головорезы, воры и проститутки расступались перед ней, пропуская вперед.

– Пропустите! – кричала она. – Я должна успеть!

Похоже, толпа услышала отчаяние в ее голосе, потому что люди пропускали ее. Велвет тащила за собой старика, молясь, чтобы не опоздать, чтобы его слова возымели свое действие на судей.

Время… Она просила Бога всего о нескольких минутах.

Слово нищего против свидетельства герцога.

Это было сумасшествие, и все же она пробивалась вперед. В сердце ее была надежда.

Взглянув на эшафот, она увидела, что палач уже надевает петлю Джейсону на шею. Голова его не была под колпаком, и он смотрел на толпу со спокойным достоинством истинного герцога Карлайла.

– Остановитесь! – закричала Велвет. – Немедленно остановитесь!

Она была еще далеко от эшафота, а толпа громко шумела, палач не мог услышать ее слова.



Губы Велвет шептали молитву. Она молила Бога о вмешательстве в происходящее: «Он не виновен. Он хороший человек. Неужели ты ему не поможешь?» Она была уже почти у цели, у подножия эшафота. Толпа начала стихать, слышался только глухой ропот людей, зачарованных зрелищем смерти. Палач поправлял веревку на шее Джейсона.

Велвет открыла рот, чтобы снова крикнуть, но полная женщина в переднике вдруг заступила ей путь и с такой силой толкнула ее, что они обе не удержались на ногах. Не обращая внимания на ругань женщины и боль в ноге, она вскочила и снова рванулась вперед, крепко держа нищего за тонкую худую руку.

И все же она появилась слишком поздно!

Краем глаза Велвет уловила какое-то движение в толпе. Еще один человек пробивался к эшафоту. Люсьен, перескакивая через ступеньки, поднялся на помост в тот самый момент, когда палач выбил подставку из-под ног Джейсона.

– Нееет! – протяжно воскликнула она, едва не теряя сознание от отчаяния.

Но Люсьен успел вовремя. Рванувшись вперед, он подхватил падающее тело Джейсона.

– О, благодарю тебя, Боже! – воскликнула она, и слезы градом покатились по ее щекам.

Сквозь толпу спешило еще несколько мужчин. Граф Бальфур вел за собой двух судей. Толпа притихла при виде развернувшегося на их глазах действа.

– Снимите этого человека! – распорядился один из судей.

Велвет узнала в нем Томаса Рэндалла, он приходил с Люсьеном в заброшенный склад.

– Приказываю вам снять его с виселицы! И поторопитесь, черт побери!

Велвет показалось, что ноги у нее подкашиваются, но рука, сжимавшая запястье нищего, не ослабевала ни на секунду.

– Ваша честь! – воскликнула Велвет, пробившись наконец к краю эшафота. – Этот человек был свидетелем убийства герцога Карлайла. Ради Бога!

– Все верно, миледи. Благодаря Мэри Синклер граф Бальфур разыскал человека по имени Бэсси Уиллард. И именно под… гм… влиянием… лорда Бальфура этот человек решил оставить свой греховный путь. Его озарил свет правды и справедливости, и он сознался в убийстве графини Брукхерст. Он назвал своего покровителя, герцога Карлайла, по чьему настоянию и совершил это убийство. Вкупе с теми свидетельствами, которыми мы уже располагали…

Слова его заглушил пистолетный выстрел. Над толпой поднялся клуб белого дыма, женщины вскрикнули. Джейсон пригнул голову, и свинцовая пуля прошла так близко от его виска, что волосы шевельнулись от ветра.

– Это Эвери! – Люсьен указал на человека, который пробивался сквозь толпу. – Мы должны остановить его!

Джейсон умолял поскорее снять с него оковы. Как только с него спала последняя цепь, он спрыгнул с эшафота и оказался рядом с Велвет. Поцеловав ее в губы, пустился в погоню за Эвери. Пробивая себе путь в толпе, которая снова затихла при таком повороте событий, он расталкивал попадающихся на его пути людей. Вслед за ним и Люсьен с небольшой группой зевак пытался догнать человека, только что выстрелившего в них из пистолета.

Потеряв рассудок от страха, Эвери бежал к карете, очевидно, не понимая, что его преследуют по пятам. Или не понимая, что выдал себя с головой и не сможет ускользнуть от правосудия.

Джейсон догнал его, сбил в грязь и, усевшись на него верхом, изо всех сил ударил. Эвери взвизгнул от боли; голова его, мотнувшись от удара, сильно стукнулась о землю. Джейсон схватил Эвери за ворот его шикарной рубашки, рывком поднял на ноги и снова ударил.

– Я убью тебя, – прошипел разбитыми губами Эвери, схватил Джейсона за горло и принялся душить.

Ударом снизу Джейсон разорвал захват Эвери и снова ударил его. Толпа окружила их, многие аплодировали. Джейсон не хотел убивать Эвери. Тот нужен был ему живым, чтобы передать его в руки правосудия и увидеть, как он будет расплачиваться за все совершенное им.

В толпе кто-то рассмеялся, люди подались вперед, а Эвери вдруг вывернулся из рук Джейсона, и в руке его оказался небольшой пистолет.

– Всегда говорил: если хочешь, чтобы дело было сделано, надо делать его самому, – сказал он и взвел курок.

Джейсон понимал: он стоит слишком близко от брата, чтобы тот мог промахнуться. Напрягшись всем телом, он резко прыгнул в сторону, упал боком на землю и покатился. Над его головой прогремел выстрел, затем другой. Джейсону понадобилось несколько минут, чтобы понять, что первый выстрел раздался у него из-за спины и пуля попала Эвери прямо в грудь. Второй – из пистолета брата: он разрядил его вверх, падая на спину.