Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 69

Рука его дрожала, когда он обнял ее лицо.

– Вы думаете, что не можете испытывать никаких чувств?

Она попыталась отвести взгляд, но Кристиан повернул ее лицом к себе и осторожно коснулся губами ее губ.

Поцелуй его был нежен, но Мэри показалось, будто дуновение жаркого ветра коснулось ее тела. Кристиан покрепче прижал ее к себе, сжимая объятия, всем своим сильным телом прижимаясь к ее телу. Поцелуй стал настойчивым, и она почувствовала, что обнимает его.

Рука его нашла ее грудь, но не сдавила, а нежно погладила. Нежная и сладкая теплота разлилась по ее телу. Она подалась навстречу ему, прижимаясь к его груди. Но Кристиан осторожно отстранился от нее.

– С вами все в порядке, Мэри. Все ваши беды вылечат забота и терпение.

Дыхание ее стало прерывистым.

– Я не должна была… я знаю, что это дурно, но…

Кристиан провел ладонью по ее волосам.

– Я научу вас страстям, Мэри. Согласитесь уехать со мной.

Боже милосердный, ни о чем другом она и не мечтала. Но Кристиан погубит себя. Они оба погубят себя. Им придется отказаться от дома, от родины, от родных.

– Я не могу, Кристиан. – Она отстранилась от него и стала спускаться по ступеням беседки. Повернувшись, сказала: – Живи своей жизнью, любимый мой. И найди свое счастье. – На ресницах ее поблескивали слезы.

Кристиан не ответил, он стоял в темноте, с болью в груди и с комком в горле. Он будет жить, но никогда больше не познает такой любви. Он был уверен в этом!

Глава 23

Велвет закрыла дверь в спальню дедушки и направилась вниз по лестнице. На площадке она встретилась с дворецким, который поднимался наверх.

– Доброе утро, Снид. Я ищу графа. Ты его сегодня не видел?

– Доброе утро, миледи. Нет, я не встречался с ним с тех пор, как он позавтракал.

– Его нет в спальне и в кабинете тоже нет. Может быть, он вышел из дома?

– Не думаю, миледи. Карета не заложена, и оба лакея здесь. Должно быть, он где-то в саду.

Может быть, подумала она. Теперь дедушка редко выходил из дома, и всегда в сопровождении слуги. Он предпочитал проводить время за чтением или игрой в шахматы, а не гулять по улицам. Велвет прошлась по саду, но и в саду его не было. Заглянула в каретный сарай. Кареты Джейсона не было, но их карета была на месте. Она спросила грума и каретника, но никто из них не видел графа.

Начиная беспокоиться, Велвет вернулась в дом и направилась на кухню. Кухарка и служанки тоже не видели графа.

– Вы так и не нашли его, миледи? – Теперь даже Снид начал беспокоиться.

– Нет, я…

В этот момент их окликнула горничная:

– Он был с вашим мужем, миледи. Я видела, как они разговаривали сегодня утром.

Велвет улыбнулась, чувствуя, что с души свалился камень.

– Благодарю тебя, Вельма. – И тут же повернулась к Сниду: – Он, конечно, уехал с лордом Хокинсом. Джейсон говорил мне, что собирается по делам. Думаю, он взял графа с собой и забыл сказать об этом.

Дворецкий улыбнулся:

– Надеюсь, так оно и было. Вы будете завтракать, миледи?

Она вздохнула:

– Пожалуй. Если дедушка не устанет, Джейсон вернется только после обеда.

В первый раз после нападения в аллее Джейсон оставил ее одну, и сделал это не с легкой душой.

– Я нанял еще двух человек охранять дом, – предупредил ее он. – Льюдингтон теперь будет в доме, а другие будут охранять дом с фасада и с черного хода.

– Я уверена, что все будет в порядке.

Он нахмурился:

– У нас есть печальный пример Силии. Возможно, мне следует не отпускать тебя от себя и самому приглядывать за тобой.

Велвет уперла руки в бедра.

– Я всегда наслаждаюсь вашим обществом, милорд, но я не позволю вашему брату терроризировать меня в собственном доме.

Джейсон покорно вздохнул:

– Может быть, ты права. Здесь тебе спокойнее. У меня очень много дел, и я должен быстро справиться с ними. – Он игриво подмигнул ей. – А ты, моя дорогая герцогиня, будешь отвлекать меня.

Больше она не видела его.

В четыре часа Джейсон вернулся домой. Велвет бросила оценивающий взгляд на него, едва он вошел в кабинет.





– Насколько могу судить, с тобой ничего не случилось.

– Как и с вами, милорд. Надеюсь, мой дедушка чувствует себе хорошо.

– Твой дедушка? Как я могу знать, как он себя чувствует?

Кровь отхлынула от ее лица.

– Я думала, он был с тобой.

– Нет. Я бы не взял его с собой, не предупредив тебя. Ты хочешь сказать, графа нет дома?

Велвет неверными шагами приблизилась к нему.

– Он… его с самого утра никто не видел. О Джейсон, где же он может быть?

– Скоро совсем стемнеет. Мы должны найти его. Надо расспросить людей, которые охраняют дом. Возможно, кто-то видел, как он уходил.

Велвет закусила губу.

– Я должна была сообразить сама.

– Ты бы так и сделала, если бы не считала, что он ушел со мной. – Он взял ее за руку. – Пойдем, любовь моя. Мы найдем его. Обещаю тебе.

Велвет, скрывая беспокойство, пошла за Джейсоном к парадному входу в дом. Как он и думал, один из охранников видел, как уходил старик.

– Он покинул дом сразу после вашего отъезда, милорд. Направился к площади, даже насвистывал что-то.

Велвет сжала руку Джейсона:

– Но к этому часу он уже должен был вернуться. Джейсон, нам надо найти его!

– Найдем, любовь моя. Я уже велел заложить карету.

С Джейсоном она чувствовала себя спокойнее до тех пор, пока не вспомнила человека, который следил за ней до таверны. «О небеса, где же дедушка?»

– Ты не… не думаешь ли, что кто-нибудь мог похитить его? Мог ехать в карете и следить за ним?

– Ты хочешь сказать, что это мог сделать подручный моего брата? Нет. Я не думаю так.

Велвет плотно сжала зубы:

– Может быть, Эвери велел похитить дедушку, чтобы выйти на меня.

– Или на меня. Мы до сих пор не уверены, знает ли он, что я жив. Мой братец может быть замешан во всем этом, но нам не следует исключать и другие варианты. Граф вполне мог уйти из дома.

– Он не стал бы делать этого. Он никогда не выходит один.

Джейсон нежно погладил ее по руке:

– Такие проблемы с памятью, как у графа, – обычное дело у людей его возраста. Эта болезнь может прогрессировать. И мы не можем с уверенностью сказать, на что способен граф.

Его слова не утешили Велвет. Четыре часа они кружили по центру города, от Пиккадилли до Сент-Джеймс-сквер, расспрашивая прохожих.

Один из них вроде бы видел пожилого графа утром, другой – днем. В одиннадцать часов вечера, несмотря на возражения Велвет, Джейсон велел вознице возвращаться в дом.

Велвет не находила себе места.

– О Боже, где же он может быть? – мерила она шагами гостиную, безнадежно вглядываясь в темноту за окнами.

– К сожалению, он может быть где угодно. Возможно, он захватил с собой деньги. Будем надеяться, что ему достало здравого смысла найти ночлег.

– А если он ранен? Если лежит где-нибудь избитый и ограбленный и ждет нашей помощи? Или его все-таки похитили? Что, если человек, в тот вечер напавший на меня…

– Перестань! – схватил ее за руку Джейсон. – Сейчас же прекрати! Пока мы не узнаем, что произошло, я не позволю тебе изводить себя фантазиями.

У Велвет навернулись слезы на глаза.

– Я так волнуюсь за него. Я должна найти его, Джейсон. Он единственный, кто остался от моей семьи. Папа и мама давно умерли.

Она зарыдала, и он обнял ее.

– Он единственный родной мне человек. Больше у меня никого нет.

– Мы найдем его, Велвет. Ради Бога, не плачь. Я обещал тебе, помнишь? Как только рассветет, мы снова начнем поиски. Придет Люсьен, и я найму людей в помощь нам.

Слезы пропитали его рубашку, но Велвет не могла остановить их. Пальцы ее цеплялись за застежки его куртки.

– Он всегда был так добр ко мне. Дедушка заменил мне всех. Мама умерла, когда я была совсем еще маленькой. А вскоре после нее умер и отец. Если бы не дедушка, не знаю, что бы я делала.