Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 51



Так как Ангелина усиленно налегала на орехи, я проследил за тем, чтобы она съела немного фруктов. Живот сильванской белки уже начинал походить на упругий теннисный мяч, а Фиби так и вовсе уснула прямо в тарелке с куском бифштекса во рту. Пусть так и спит, лучше не пытаться убрать его. Дракон вполне могла спросонья тяпнуть за руку, если бы ей показалось, что еда пытается вырваться на свободу.

—…И поскольку компания находится под угрозой выкупа, предки отправили меня в Академию пораньше. Они не хотели, чтобы я ввязывался в дела империи, если можно этого избежать, учитывая то, что принцесса тоже здесь учится, — донеслась до меня последняя фраза Грига. Болотный бес объяснял, почему он прервал свою поездку домой.

— Погоди, о чём это ты? — переспросил я.

Григ издал многострадальный вздох и покачал головой, но всё же повторил: — Я говорил о том, что Хейспиасуская империя захватила измерение, в котором живут мои родители. Один из их знатных домов пытается купить литейный цех моего народа, и меня отправили сюда, чтобы я не был замешан в этом конфликте.

Рядом послышалось громкое фырканье, а затем грохот. Берта умудрилась каким-то образом расколотить оловянный фужер, из которого пила. Янтарная жидкость, пахнущая кукурузой, стекала по её предплечью, когда она ставила деформированный кусок металла обратно на стол. Пожалуй, это первый раз, когда вижу её настолько рассерженной: красный румянец вокруг радужной оболочки глаз, уши, плотно прижатые к черепу сразу выдавали её сильнейший гнев. И тогда впервые с момента знакомства с Бертой понял, почему некоторые люди испытывают ужас перед минотавром.

— Проклятая империя!! Полдюжины миров для них недостаточно! Постоянно куда-то суются, всё им мало! Несколько лет назад они завоевали мою родину. Для человекоподобного вида это, наверно, прекрасно, но что делать нам? Нас вытеснили с наших предприятий, с наших земель. Они — чума… — возмущениям Берты не было конца, они стихли, лишь когда Григ встал и сжал её руку. Он провел пальцами по костяшкам её руки и прошептал на ухо что-то непереводимое. Хвала богам, похоже, это её немного успокоило.

Я вопросительно посмотрел на Анну, и она одними губами тихо пробормотала: — Позже. Молча кивнул, не желая сводить к нулю усилия Грига по успокоению своей девушки.

У входа в кафетерий в дверном проёме появилась бронированная фигура одного из рыцарей, охранявших Викторию, а следом за ним «нарисовалась» и сама принцесса.

Сделав скучающий вид, я отвернулся и посмотрел на Берту. Минотавр в этот момент осыпала влажными поцелуями лицо Грига. Я скромно отвернулся от «сладкой » парочки и решил показать Анне, насколько люблю её. Взяв один из своих кексов, попытался как можно незаметнее положить его на тарелку Анны. Её чуткие ноздри дёрнулись ещё до того, как я успел убрать пальцы. Эльфийка засияла, увидев пирожное на своей тарелке, и, бросив на меня провокационный взгляд, начала медленно слизывать с него сладкую глазурь.

— Ну что, демон, ты готов извиниться за порчу моей собственности? — я чуть не подпрыгнул, когда ехидный голос Виктории раздался прямо у меня за спиной. Берта сразу же напряглась, кровь снова прилила к её глазам. Взяв себя в руки, я повернулся в кресле лицом к зеленоволосой занозе.

— И как именно я повредил воздушный шар, который ты запустила в воздух и заставила упасть, а затем взорваться на лужайке Академии? — ещё более ехидно, не мигая, и в упор глядя ей в глаза, ответил я. Принцесса часто задышала и надулась, как индюк.

— Демонический смерд! Ты, очевидно, разорвал мембрану заклинанием, пока она поднималась. И не пытайся отрицать, что это было случайное применение твоей нечистой магии, — топнула ногой Виктория, глядя на меня. Её руки были сжались в кулаки, и она покраснела, словно рак.

— Значит, ты утверждаешь, что я сбил воздушный шар со злости, а потом стоял и ждал, когда он упадёт на меня и взорвется? — повторил её обвинение и поправил очки. Виктория хватала ртом воздух, подбирая нужные слова. В молчании прошла минута.

Устав ждать, я вздохнул и покачал головой: — Вайс, слушай, ты можешь… просто уйти? Мы здесь обедаем, а ты снижаешь уровень коллективного интеллекта за столом. У меня нет времени на твои глупости, и в планах отлично провести этот день без выслушивания истерик.

Виктория издала гневный вопль, онемев окончательно и бесповоротно. Но тут в её кулаках начала накапливаться белая энергия. Казалось, что свет ползет вверх по рукам, словно путешествуя в её крови. Она открыла рот…

Вдруг что-то сильно ударило по столу.



— Вот черт! — вскрикнул Григ.

Я не успел оглянуться и понять, что происходит, как стол перевернулся и придавил меня к полу. Берта дико зарычала, её копыто ударило по центру стола, минотавр навалилась на меня всей своей недюжинной массой. Я застонал от боли, хотя стол несколько смягчил вес.

Леденящий душу звук заполнил собой всё помещение кафетерия. Берта словно переплела волчий вой с мычанием разъяренного быка. У меня затрещали кости, когда попытался отпихнуть от себя сломанную мебель. Я услышал громкие крики Фиби и визг Ангелины, страх за своих товарищей закрался в мой желудок. — С ними всё в порядке, всё в порядке, — как мантру повторял я, отпихивая от себя сломанный стол.

Ангелина лежала под соседним столом в полутора десятках метров от меня. Рядом валялась разбитая керамика и рассыпанные орехи. Наверное стол, перевернувшись, подбросил её миску. Фиби серьёзно придавило доской. С трудом освободив её, я увидел, что одно крыло вывернуто под необычным углом. Схватившись за сумку, где хранились лечебные зелья понял, что не уцелело ни одного.

— Проклятье, — выругался я. Прижав Фиби к груди, начал искать в другом кармашке, хранившийся на крайний случай запасной пузырёк с лекарством…

И поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть, как Берта швыряет имперского рыцаря через весь кафетерий.

Глава 6

Внезапно кафетерий озарило голубое мерцание, и летящий к противоположной стене рыцарь застыл в воздухе. Берта, освещённая энергией, стояла не шевелясь, а второй рыцарь болтался в другой её руке, зажатый за лодыжку. Мужчина безрезультатно пытался достать кинжал из-за голенища сапога. Я попытался повернуть голову, но понял, что застыл на месте так же прочно, как и все остальные.

— Что это за безумие? — рявкнул профессор Хек. Он сжал пальцы вокруг рукояти своего серебряного ножа, лезвие сверкало, по его краю текла мана. Мужчина повел рукой из стороны в сторону, вырезая в воздухе руны. Символы появлялись в виде линий силы, плывущих перед ним. Он прошептал какую-то команду, магия высвободилась и разделила всех, поставив на ноги перед ним. Столы отлетели назад, врезаясь в стены и образуя открытое пространство в центре комнаты. Послышались крики персонала кафетерия. У меня возникло чувство, что нас ждёт полный отстой.

Я всё ещё прижимал раненую Фиби к груди, а она тихонько издавала тоненькие жалобные трели. Профессор Хек бросил на меня недовольный взгляд, но, поскольку я не мог двигаться, то был бессилен успокоить своего дракона. Глава Дома Медведя управлял людьми, словно марионетками, втягивая в руку нити магии и через них управляя телами людей.

— Когда я сниму это заклинание, старшекурсница, то потребую объяснений того хаоса, который ты устроила, — сказал учитель, обращаясь к Берте. Он оскалил зубы, и обвёл рукой запястье, словно разрезая воздух перед собой. Магия пропала, и все обмякли, когда тела вновь обрели опору. Я не удержался от глубокого вздоха и переложил Фиби в более удобное положение, осторожно ощупывая пораненное крыло. Беглый осмотр показал, что кости вроде бы целы, но, похоже, вывих всё-таки был. Звук громкого спора вывел меня из задумчивости.

— Эта избалованная принцесса подошла к нашему столу и начала… — быстро говорила Берта.

— Я даже и не собираюсь разговаривать с этим низшим чудовищем… — одновременно с ней кричала Виктория.

Ни у кого из них не получалось привести связный аргумент, а профессор выглядел всё более расстроенным. Мышцы его челюсти напряглись, он поднял руку, и в комнате воцарилась мёртвая тишина.