Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 63



— Дым, а где парус? — Бурк подумал, что неплохо постель покрыть парусом.

— У нас беда. Пропал плот…

— Как пропал? Как он может пропасть с острова в болоте? Ты просто устал. Отдохни, дружище. Давай ляжем спать, а завтра поплывем на плоту дальше.

— Бурк, я серьезно говорю, плот пропал. Я не заблудился. Даже след на песке есть, а самого плота нет.

— Дым, давай отдыхать, плот не может пропасть с острова.

— Может, Бурк, может… Смогло же дерево-мостик исчезнуть. Кто-то убрал мостик, он же и плот украл. Сделал это очень аккуратно, не оставил ни следов, ни запаха.

Говоря «не оставил следов», Дымок имел ввиду знакомые следы, ведь от опытного следопыта, а кот был очень опытным, не ускользнет никакой след. Он еще на Зеленом острове заметил странные следы — круглые, без когтей и отпечатков подушечек лап, и пахли они паленой овечьей шерстью. Точно такие же следы были и на месте украденного плота. Дымок вспомнил, как сам когда-то, чтобы не оставлять следы, надел на лапы варежки из овечьей шерсти. Но тогда жил в деревне и мог найти варежки, а где взять их на болоте, и главное, кто надевал эти варежки, было загадкой.

— Плот могли перегнать в другое место, он не может пропасть с острова, — спокойно возразил Бурк. — Дымок, ложись спать, утром обойдем весь остров и найдем наш плот.

— Ты прав, дружище, надо отдыхать. Со свежими силами скорее найдем решение. Спокойной ночи.

Утром Бурк проснулся, а Дымка уже в гроте не было. Кот проспал часа три-четыре и еще затемно пошел по острову искать плот. Бурк тоже хотел идти, но подумав, остался готовить завтрак. Вскоре вернулся Дымок. Шерсть у него была в каких-то колючках, а вид — удрученный.

— Все, мы пропали. Я обошел весь остров — на нем нет плота.

— Ничего страшного, я новый сделаю.

— Новый мы сделаем не раньше, чем через месяц, а то и два. Здесь болото, и долго на болоте не прожить. Начнутся болезни и…

— Дым, грот сухой и стоит на возвышенности в соснах, — не дал договорить Бурк. — чистая вода у нас есть, ничего с нами не случится. Давай прямо сейчас начнем строить новый плот. Я буду грызть бревна, ты связывать.

— Чем связывать?

— Как — чем? Веревками.

— У нас нет веревок, они оставались на плоту, а делать новые не из чего.

— Помнишь, тетушка Змея сделала веревку из змей? Ну и мы из чего-нибудь сделаем. Найдем вьющиеся растения, будем сплетать их. Нам и надо всего лишь уплыть из болота.

— Тетушка Змея… Бурк — змеи! Змеи — наше спасение! — радостно закричал кот.

Змеи? Ты хочешь делать из змей веревки?

— У меня змеиная кожа, а тетушка Змея говорила, что змеи нам помогут. Надо срочно найти змею!

— Хорошо, я тебе верю, давай искать змею. Встретимся у грота.

Бурк убежал в одну сторону, а Дымок в другую.

Бурк — Истребитель змей

Видимо, коты лучше умеют ловить змей, потому что бобр вернулся пустой, а Дымок поймал небольшую змейку. Бурк уже хотел сказать, что змей на острове нет, но увидел друга со змеей. Кот прижал ее к земле и тыкал в нос кусочек змеиной кожи.

— Видишь эту кожу? Ты знаешь, кто я? — Дымок говорил по-змеиному, стараясь четко шипеть каждое слово.

— Да! Да! Знаю! Пожалуйста, не снимай с меня кожу! — жалостно зашипела в ответ змея.

— Ползи, найди свою царицу и скажи, что ее зовет обладатель змеиной кожи. Поняла? Давай, торопись.

Змейка уползла, а Бурк, по обыкновению, стал задавать вопросы.

— Дым, а где ты поймал эту змею, я даже запаха змей не учуял? А что ты ей сказал? Говорил с ней по-змеиному, да? Эта змея — ядовитая? Ты ее послал плот искать? Этот змееныш вер…



Он недоговорил, а к ним приползла большая и толстая змея. Дымок стал что-то объяснять, держа перед ее мордой змеиную кожу, затем показал на Бурка и еще что-то прошипел. Змея слушала и молча кивала, когда же Дымок замолчал, что-то прошипела в ответ, кивнула Бурку и уползла в болото.

— Давай, Бурк, завтракать.

— А плот? Что с плотом?

— Да, плот… Эта толстая змея — царица, и её слушаются все змеи болота. Сейчас они начнут искать наш плот, а мы пока позавтракаем. Кстати, я сказал царице, что ты знаменитый охотник за змеями, можно сказать — истребитель змей. Думаю, скоро поплывем дальше.

Дымок был прав. Только успели позавтракать, как приползла уже знакомая маленькая змейка. Она, косясь на Бурка, стала что-то шипеть Дымку. Тот прошипел в ответ, и змея уползла.

— Бурк, нам пора идти к плоту.

— А где он?

— Должен стоять на старом месте.

Минут через десять друзья были у плота, он стоял на том же месте, где оставили, и был в сохранности, только без мачты и паруса. По четырем углам его держали змеи. На самом плоту лежала царица змея. Когда же Дымок поднялся на плот, то подползла к нему. Дымок прошипел что-то змее, но было видно, что та не поняла его.

— Бурк, придется нам плыть без паруса. Змеи не знают, что такое парус и как он выглядит.

— Если не возражаешь, я попробую объяснить этой толстой змее, что такое парус.

— Но ты ведь не знаешь змеиный язык? — удивился Дымок.

— Ничего, постараюсь объяснить так, чтобы поняла, ведь я — Истребитель змей.

Бурк подошел к царице змее, взял ее за шею, поднес к тому месту, где на плоту стояла мачта, ткнул носом в плот и крикнул на нее по бобриному. После этого размахнулся и бросил змею в болото. Дымок с изумлением смотрел на своего друга.

— Бурк, разве так можно? Зачем же так грубо!

— Ничего не грубо, просто я ей объяснил на своем языке, что такое парус. Нам с тобой без паруса ни по большой реке, ни по озеру не проплыть. Змея знает все болото и парус нам найдет.

— Но змея может обидеться и уползет от нас. Зачем ее обижать? Тем более, змеи нам плот нашли.

— Не обидится. Она нашла плот, потому что видела, как его украли, и кто украл. Теперь змеи парус найдут, мачту я новую сделаю. Вспомни, тетушка Змея говорила, что со змеями болота надо договориться. Я — Истребитель змей. Вот и договариваюсь так, как должен Истребитель…

Ничего не ответил Дымок, только головой покачал. Он помнил, что в путешествии нельзя ссориться с местными жителями, а Бурк так грубо обошелся с царицей змеей. Теперь им змеи помогать не будут. Ну, хоть плот нашли, и то хорошо. Бобр не спеша выбрал дерево для мачты, перегрыз его, очистил от коры, затем сделал рею и шесты, чтобы отталкивать плот на мелководье. Все это сложил на плоту и стал есть тростник. Но змеи, к удивлению Дымка, не обиделись. По-прежнему четыре змеи удерживали плот.

— Бурк, нам пора отправляться!

— Хорошо, иду.

Бурк подошел к плоту, взял за шею змею и посмотрел ей в глаза. Затем что-то потихоньку сказал ей по бобриному, отпустил в воду. Не прошло пяти минут, как к плоту подплыла царица змея и что-то стала шипеть Дымку, но смотрела при этом на Бурка.

— Бурк, змея говорит, что нашли парус… Еще просит передать, чтобы ты на них не сердился. Просто они не поняли мой змеиный язык, а ты объяснил понятно и очень доходчиво.

— Вот и хорошо. Дым, передай змеям, что я на них не сержусь, и помоги мне мачту поставить.

Вдвоем быстро поставили и закрепили мачту, установили рею, и как раз змеи парус принесли. Правда, он был мокрый и грязный. Но ничего, повесили, решили — в пути просохнет. Оттолкнулись шестами от берега, легкий ветер наполнил парус, и друзья поплыли. Царица змея лежала на переднем крае плота и как стрелка компаса показывала дорогу. Благодаря ее помощи друзья поплыли короткой протокой с чистой водой, она соединяла болото и речку Вочу, минуя острова с «удобной ночевкой». Уже на Воче Царица змея объяснила Дымку, как обратно вернуться в болото, и где их будут ждать змеи.

— Спасибо, змея, — попрощался с царицей Дымок.

Змея с плота не ушла, а стала что-то говорить Дымку и хвостом, как указкой, показывать на мешочек со змеиной кожей, который весел на шее.

— Бурк, ты представляешь, эта змея просит у меня змеиную кожу. Говорит, что я должен ее отдать за оказанную нам помощь!