Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 18

Вторая бабушка Генриха Викториановича свою невестку и ее мать не любила, считая, что сын совершил мезальянс, взяв в жены слабенькую бытовичку без некромантских корней, не достаточно знатную и богатую, как ей бы хотелось.

– Мама, в моем доме бывают те гости, которых я желаю принимать, – поднял на нее глаза Кронов-старший, видя, как вскинулись жена и теща. – Если Генрих привез из академии говорящую рыбу, значит, ему это нужно. – Ему было проще чуть осадить язвительность матери, чем потом сутками выслушивать претензии жены.

Пожилая дама чуть заметно скривилась и продолжила есть свою кашу, даже с виду казавшуюся страшно невкусной.

На какое-то время в столовой повисло молчание. Лишь звуки приборов, бокалов и команды слугам передать то или иное блюдо нарушали тишину. Голодный и обиженный, что про него все забыли, карась залег на дно и, провожая какой-нибудь лакомый кусок в чей-то жующий рот, сердито думал: «Вот помру с голоду во цвете лет и всплыву кверху пузом, то-то аппетит испорчу! Побегают они у меня! Уморили гостя и имущество академии, изверги».

Он чуть не всплакнул над своей несчастной судьбой, но в воде это было бы бессмысленно.

В столовую начали вносить блюда с горячим, и помимо оголодавшей рыбешки за их расстановкой на столе пристально наблюдали глаза еще одного обитателя особняка. Это был личный целитель Леокадии Здиславовны, Эридан Эс'Шираз. Одетый в белый костюм дроу с невозмутимым выражением на смуглом лице пил из бокала и молча подмечал все происходящее. Стройный и гибкий, как все представители этой расы, с белоснежными волосами, собранными в низкий хвост, он внимательно следил за тем, что ест хозяйка дома.

Поэтому, когда принесли горячее, он негромко посоветовал Леокадии:

– Мадам, я порекомендовал бы вам сегодня ограничиться овощами. Мясо на ужин портит утренний цвет лица.

Хозяйка дома послушно наложила себе зелени, а ее матушка, презрительно фыркнув в сторону целителя, который, как ей казалось, совсем задурил голову ее дочери, наоборот, взяла себе побольше жаркого.

Поликарпыч, которому никто не предлагал подкрепиться, уже пришел к выводу, что помереть ему не удастся в силу своей магической сущности, а в доме потомственных некромантов это вообще бессмысленно. Поэтому, решив, что, кроме самого себя, ему никто не поможет, он, вынырнув из аквариума, демонстративно попытался подцепить хвостом лежащую неподалеку вилку задумавшегося профессора.

Кронов в это время раздумывал, как поделикатнее узнать про Патрицию, без риска проснуться наутро уже под руку с невестой у алтаря. Матушка могла принять его интерес за руководство к действию и «осчастливить» сына. Он так глубоко ушел в свои размышления, что не заметил попытку утащить у него столовый прибор и воду, растекшуюся по скатерти от энергичных действий голодной рыбки.

Зато сидевшая рядом с внуком Джеральдина Франциевна сердито шлепнула ложечкой по хвосту чешуйчатого неряхи.

– Мадам! – громим басом завопил, не выдержав, Карп, спешно утягивая хвост в аквариум. – Только ваше доброе сердце способно понять, как трудно находиться в этом достойном, хорошо питающемся обществе, когда у тебя с утра маковой росинки во рту не было!

Леди с недоумением посмотрела на пухлую рыбу и отложила вилку с кусочком бифштекса, так и не донеся его до рта.

– Вы, несомненно, не дадите умереть от голода уникальному, единственному в мире созданному магией фей существу! – продолжал карась, скромно потупив глаза, и, громко сглотнув слюну, заерзал плавниками по краю аквариума. – Я бы тоже не отказался от прекрасно прожаренного бифштекса, или хоть хлебушка покрошите, если мяса жалеете! – Под конец в голосе Карпа прорезались сварливые нотки.

– О, Леокадия, как ты могла забыть о госте? – Бабушка Джеральдина обожала поесть, и ей стало неловко, что кто-то в ее присутствии мучится от голода. – Почему ему ничего не предлагают? – Она цепким взглядом окинула стол и поинтересовалась у замершего в ожидании Карпа: – У вас есть еще какие-нибудь особые предпочтения или, – она покосилась на целителя, – вы следите за здоровьем и вечером предпочитаете легкую пищу?

– Я весьма непритязателен, – сразу изобразив смирение, начал распинаться карась, – но придерживаюсь мнения, что если плохо поужинать, то ночью обеспечены голодные кошмары. – Умная рыбешка уже успела оценить расстановку сил за столом.

– Вот! – заметила торжествующая Джеральдина дочери. – А я тебе говорила, что твой плохой сон – это недостаток питания!

– Весьма вероятно! И я уже боялся, что сегодня ночью кошмары мне будут обеспечены, – с готовностью поддержал ее Карп, – но если добрая леди соблаговолит подать мне что-нибудь мясное, то просто спасет мой уникальный организм.





Джеральдина Франциевна заметила, как надменно дернула бровями Беллатрисса, ее извечная соперница за влияние в этом доме, как фыркнул в бокал противный целитель, запутавший в сетях рассуждений о здоровье ее дочь, и прикинула, что болтливая диковинка, если с ней подружиться, прибавит ей популярности среди знакомых.

Поэтому шустрая бабулька сориентировалась очень быстро, и около аквариума моментально был поставлен слуга, держащий тарелку с едой для рыбки. Он на вилочке подавал Карпу прямо в пасть маленькие кусочки отборного лакомства, а бабуся, забыв про собственный бифштекс, с умилением следила за его трапезой.

Присутствующим быстро надоело наблюдать за этой идиллией, и матушка вампира наконец подняла за столом свою любимую тему.

– Генрих, надеюсь, ты не будешь против небольшой компании завтра за обедом? – Леокадия посмотрела на мужа, ожидая поддержки. – Я пригласила пару подруг с дочерьми.

Кронов пожал плечами.

– Насколько я понимаю, вряд ли мое мнение повлияет на их появление завтра? Надеюсь, девушки там хотя бы в состоянии поддержать разговор о чем-то, кроме моды?

– Генрих, – ко всеобщей неожиданности, вдруг вступил в разговор отец, – бабушки решительно намерены дожидаться твоей свадьбы в нашем доме! – Он отложил в сторону приборы, показывая, что закончил трапезу. – Поэтому я все же рекомендую тебе исполнить свой долг перед семьей и присмотреться к дамам.

Как говорил дворецкий Самуэль, глава семейства и правда был в не лучшем настроении. Поэтому он, встав из-за стола и велев слугам принести ему в кабинет вина, счел нужным добавить: – Я бы хотел услышать завтра твои мысли по этому поводу.

– Викториан, – подала голос его мать, тоже отложив столовые приборы и кидая на стол салфетку, – надеюсь, ты уделишь мне немного времени? – Пожилая леди тоже поднялась из-за стола и подошла к главе семьи.

Викториан Арейнович кивнул, соглашаясь, и, подав матери руку, вышел с ней из столовой.

Бабушка Джеральдина, полностью сосредоточившись на кормлении болтливого рыбеха, вела с ним беседу, которая очень нравилась обоим. Обсуждали они, конечно, питание и красоту.

– Мне очень нравятся воланы на вашем платье, – льстил Поликарпыч довольной бабуле, – даже мой хвост не так роскошен.

– Да что вы, дорогуша, – довольная Джеральдина скромно отмахивалась от комплиментов, – у вас шикарнейший хвост, прямо как императорский шлейф. А чешуя просто огнем горит, чисто расплавленное золото!

– Это да. – Карась завертелся, демонстрируя пухлые чешуйчатые бока. – Но красоту надо поддерживать. Моционы совершать после трапезы, на свежем воздухе. – И негромко пробурчал себе под нос, видя, как старушка с готовностью поднимается со стула: – А там, глядишь, и закуска еще какая с крылышками перепадет.

– Душечка Карп совершенно прав, – прощебетала бабуля присутствующим, особенно целителю, – хорошая еда и прогулка в приятной компании – это залог здорового сна и прекрасного самочувствия.

И быстро спевшаяся парочка в сопровождении неживого слуги, тащившего аквариум с рыбой, тоже покинула столовую.

Генрих Викторианович проследил, как за ними закрылась дверь, и, плеснув себе в бокал немного коньяка, осторожно начал разговор:

– Мама, я тут слышал, что на мысе Радужных Скал появились новые жильцы?